
Tłumaczenie tego JOURNAL OF JOHN WOOLMAN było motywowane fascynacją tłumacza poświęceniem, jakie tak wielu zwykłych ludzi - często ignorowanych - złożyło i nadal składa, aby rozwijać idee i mentalność. Jego niezwykłe osiągnięcia zasługują na francuską wersję.
Był niestrudzonym rycerzem zniesienia niewolnictwa i kaznodzieją egalitaryzmu, choć do tej pory był mało znany ze swojej walki o wyzwolenie i równe traktowanie niewolników na plantacjach w obu Amerykach. Jego autobiografia podkreśla czystość serca zwykłego człowieka, który służył ludzkości w niezwykły sposób, wyprzedzając amerykański Ruch Praw Obywatelskich i Krytyczną Teorię Rasową.
To tłumaczenie jest rozkoszą dla podniebienia. Tłumacz dał francuskim czytelnikom możliwość odkrycia tego rzadkiego i cennego daru dla ludzkości.