Ocena:
Recenzje „Beijing Comrades” podkreślają, że książka jest emocjonalnie wciągająca i znacząca w kontekście współczesnej chińskiej literatury gejowskiej. Wielu czytelników docenia tłumaczenie i eksplorację tematów LGBTQ+, podczas gdy niektórzy krytykują poleganie na treściach seksualnych i pewnych tropach postaci.
Zalety:⬤ Emocjonalnie trzymająca w napięciu i pięknie napisana opowieść o miłości.
⬤ Ważny kontekst kulturowy, przedstawiający życie w Chinach w latach 1980-90.
⬤ Dobre tłumaczenie, przystępne dla angielskich czytelników.
⬤ Silny rozwój postaci, sprawiający, że czytelnicy wczuwają się w ich zmagania.
⬤ Odzwierciedla istotne tematy tożsamości LGBTQ+, relacji klasowych i konfliktów osobistych.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że książka jest przereklamowana i nie spełnia oczekiwań.
⬤ Powtarzające się opisy seksualne mogą wydawać się przesadzone i odciągać uwagę od fabuły.
⬤ Moralnie wątpliwe działania głównego bohatera mogą zrazić niektórych czytelników.
⬤ Zakończenie zostało opisane jako oklepane lub rozczarowujące.
⬤ Niektórzy uważają, że powieść wpada w typowe tropy powieści gejowskich, co czyni ją mniej oryginalną.
(na podstawie 35 opinii czytelników)
Beijing Comrades
Kiedy Handong, bezwzględny i bogaty biznesmen, zostaje przedstawiony Lan Yu, naiwnej studentce architektury z klasy robotniczej - przyciąganie jest wszechogarniające.
Arogancki i uprzywilejowany Handong jest zaniepokojony tym pożądaniem, podczas gdy Lan Yu po cichu mu ulega. Pomimo rozbieżnego życia, obaj mężczyźni spędzają razem noce, nawiązując głęboką więź.
Kiedy lojalność zostaje wystawiona na próbę, Handong zaczyna kwestionować swoje sekrety, wybory i własną tożsamość. Beijing Comrades to historia burzliwego romansu osadzona w społeczno-politycznych niepokojach Chin końca lat osiemdziesiątych. Ze względu na przedstawienie seksualności gejów i krytykę totalitarnego rządu, książka została pierwotnie opublikowana anonimowo na podziemnej gejowskiej stronie internetowej w Chinach kontynentalnych.
Ta porywająca i rozdzierająca serce powieść, rozpowszechniona w Chinach w 1998 roku, szybko stała się kultowa i pozostaje głównym dziełem literatury queer z Chińskiej Republiki Ludowej. Jest to pierwsze anglojęzyczne tłumaczenie Beijing Comrades.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)