Ocena:
Książka otrzymała mieszane recenzje. Jeden z recenzentów wyraził ogromne zadowolenie z zakupu, chwaląc stan książki i jej zawartość. W przeciwieństwie do tego, inny recenzent, profesjonalny lingwista i tłumacz Biblii, ostro skrytykował książkę, wskazując na znaczące wady w lingwistyce, teorii tłumaczenia i metodologii, zwracając uwagę na brak formalnego wykształcenia i wiedzy autora.
Zalety:Jeden z recenzentów jest bardzo zadowolony z zakupu, wskazując, że książka była w dobrym stanie i przyjemna. Stwierdził, że treść książki jest niesamowita.
Wady:Drugi recenzent podkreślił liczne błędy językowe i nieporozumienia w teorii i metodologii tłumaczenia, wskazując, że autorowi brakuje formalnego szkolenia w odpowiednich językach. Zalecił, aby autor nie pisał na ten temat bez odpowiedniej wiedzy specjalistycznej i skrytykował książkę za to, że jest głęboko wadliwa.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Word-For-Word Translating of The Received Texts, Verbal Plenary Translating
Bardzo potrzebna jest książka, która informowałaby szczerze wierzących w Biblię chrześcijan o właściwych technikach tłumaczenia słów Boga na języki receptywne świata.
Takiej książki jeszcze nie było. Jest to wyjątkowa i bardzo potrzebna książka, która podkreśla właściwe teksty hebrajskie, aramejskie i greckie do tłumaczenia, a także metodę, którą należy zastosować.
Może być używana jako przewodnik do właściwego tłumaczenia.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)