Ocena:

Książka jest powszechnie chwalona za praktyczne porady i przydatność w dziedzinie tłumaczeń literackich. Recenzenci doceniają jasne przykłady i proste wskazówki, dzięki czemu jest to odpowiednie źródło informacji zarówno dla początkujących, jak i doświadczonych tłumaczy. Niektórzy użytkownicy zauważyli jednak, że brakuje w niej rygorystycznych badań akademickich i może być bardziej skoncentrowana na publikowaniu niż na praktycznych technikach tłumaczeniowych.
Zalety:Praktyczne porady, łatwe do naśladowania, jasne przykłady, pomocne zarówno dla początkujących, jak i doświadczonych tłumaczy, zawierają rzeczywiste spostrzeżenia na temat procesu tłumaczenia, zwięzłe i wolne od żargonu.
Wady:Brak rygorystycznych badań akademickich, koncentruje się bardziej na publikowaniu niż na praktycznym tłumaczeniu, format ebooka nie zawiera numerów stron.
(na podstawie 10 opinii czytelników)
Literary Translation: A Practical Guide
Zarówno początkujący, jak i doświadczeni tłumacze znajdą w tej książce pragmatyczne techniki radzenia sobie z problemami przekładu literackiego, niezależnie od języka oryginału.
Napisana w dowcipnym i łatwym w odbiorze stylu, książka ta jest przystępna dla tłumaczy z różnych środowisk.