Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Signed Language Interpreting in the Workplace, Volume 15
W ciągu ostatnich czterdziestu lat nastąpiła dramatyczna zmiana w charakterze pracy, a osoby niesłyszące coraz częściej wykonują zawody umysłowe lub biurowe.
Wzrost liczby niesłyszących profesjonalistów doprowadził do możliwości zatrudnienia tłumaczy języka migowego w różnych miejscach pracy, tworząc unikalny zestaw wyzwań, które wymagają specjalistycznych strategii. Aspekty takie jak interakcje społeczne między pracownikami, niepisane wzorce i zasady zachowania w miejscu pracy, struktury hierarchiczne i zmieniająca się dynamika relacji między niesłyszącym pracownikiem a tłumaczem ustnym nakładają ograniczenia na rolę tłumacza ustnego i jego wydajność.
Jules Dickinson analizuje interakcje tłumacza ustnego w miejscu pracy w oparciu o jedyne jak dotąd szczegółowe badanie empiryczne tego środowiska. Wykorzystując odpowiedzi praktyków i transkrypcje rzeczywistych interakcji w miejscu pracy, wyniki badań Dickinsona pokazują złożoność roli i obowiązków tłumacza ustnego. Książka koncentruje się na sposobach, w jakie tłumacze języka migowego wpływają na interakcje między niesłyszącymi i słyszącymi pracownikami podczas spotkań zespołowych, koncentrując się na humorze, pogawędkach i współpracy.
Tłumaczenie języka migowego w miejscu pracy pokazuje, że niesłyszący pracownicy wymagają wysoko wykwalifikowanych specjalistów, aby umożliwić im integrację w miejscu pracy na poziomie równym z ich słyszącymi rówieśnikami. Dostarcza również praktycznych spostrzeżeń dla tłumaczy ustnych w miejscu pracy, które będą cennym źródłem wiedzy dla studentów tłumaczeń ustnych, praktyków, trenerów tłumaczy ustnych i badaczy.