Tłumaczenie jako misja

Ocena:   (4,7 na 5)

Tłumaczenie jako misja (A. Smalley William)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka jest wysoko ceniona za głęboką i szeroką wiedzę z zakresu językoznawstwa, szczególnie w kontekście tłumaczenia Biblii. Doświadczenie dr Smalleya przejawia się w różnych rozdziałach, zwłaszcza w obszarach teorii tłumaczenia i jej integracji z teologią. Czytelnicy uznają ją za pouczającą i korzystną zarówno dla lingwistów, jak i nielingwistów skupionych na pracy tłumaczeniowej.

Zalety:

Rozległa wiedza autora z zakresu językoznawstwa.
Dobrze skonstruowane rozdziały, które dobrze omawiają istotne tematy.
Skutecznie integruje językoznawstwo i teologię.
Szczególnie przydatna dla nielingwistów zajmujących się tłumaczeniami.
Oferuje wgląd w problemy i rozwiązania związane z tłumaczeniem.

Wady:

Książka może być trudna do znalezienia, ponieważ jej nakład jest wyczerpany.
Niektórzy czytelnicy wspominali, że przydałaby się jej szersza dostępność.

(na podstawie 3 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Translation as Mission

Zawartość książki:

Dla chrześcijan od czasów Nowego Testamentu Biblia niemal wszędzie była Biblią tłumaczoną. Przez osiemnaście stuleci była ona zwykle tłumaczona na nowe języki przez rodzimych użytkowników, ale wraz z początkiem XIX wieku i nowoczesnym ruchem misyjnym nastąpiła eksplozja tłumaczeń misyjnych na całym świecie.

W miarę jak powstawały kościoły misyjne, a ewangelia wpływała na społeczeństwa na całym świecie, ludzie studiowali tłumaczenia, głosili na ich podstawie kazania i opowiadali historie swoim dzieciom. W wielu społeczeństwach przekłady te były podstawą wspólnot chrześcijańskich, teologii (w tym teologii tubylczych) i potężnym bodźcem do modernizacji, a nawet sekularyzacji wykraczającej poza społeczność chrześcijańską. Smalley twierdzi, że teologiczne założenia tych misyjnych tłumaczy były bardzo zróżnicowane.

Argumentuje, że niektórzy tłumacze misyjni byli wnikliwymi uczonymi, którzy dogłębnie badali języki i kultury, w których pracowali; inni nie byli w stanie przekroczyć perspektywy, którą narzucała im ich własna kultura. Wcześniejsi misjonarze nie zawsze mieli jasno sformułowaną teorię tłumaczenia lub zrozumienie tego, co robią i dlaczego.

Ostatecznie jednak opracowano model teoretyczny, z którego obecnie korzysta większość tłumaczy (zarówno misjonarzy, jak i nie-misjonarzy). Smalley utrzymuje, że zadanie tłumaczenia Biblii przechodzi obecnie z rąk misjonarzy z powrotem w ręce rodzimych użytkowników języka, stawiając tłumacza misyjnego w znacznie zmienionej roli w procesie tłumaczenia.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780865543898
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Twarda oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Tłumaczenie jako misja - Translation as Mission
Dla chrześcijan od czasów Nowego Testamentu Biblia niemal wszędzie była Biblią tłumaczoną. Przez osiemnaście stuleci...
Tłumaczenie jako misja - Translation as Mission

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: