Ocena:
Recenzje nowego tłumaczenia „Therigatha: Poems of the First Buddhist Women” podkreślają jego znaczenie w ramach Murty Classical Library of India, chwaląc jego organizację, dostępność i ważne głosy, które reprezentuje w literaturze buddyjskiej. Czytelnicy doceniają włączenie tekstów palijskich wraz z angielskimi tłumaczeniami, co zwiększa ich zrozumienie oryginalnej poezji i jej duchowego kontekstu. Wielu recenzentów opisuje książkę jako inspirującą i poleca ją zarówno studentom buddyzmu, jak i miłośnikom poezji.
Zalety:Tłumaczenie jest bardzo chwalone za to, że jest piękne, szczere, czytelne i porównywalne z innymi cenionymi tłumaczeniami. Chwalona jest organizacja książki, włączenie oryginalnych tekstów palijskich i szczegółowych załączników. Czytelnicy uważają, że wiersze są sugestywne i odzwierciedlają istotne duchowe spostrzeżenia, doceniając cel projektu, jakim jest ożywienie starożytnej literatury indyjskiej.
Wady:Niektóre negatywne opinie obejmują rozczarowanie dotyczące fizycznego stanu otrzymanej książki, ze wzmiankami o tym, że wygląda na starą i zakurzoną. Ponadto, choć ogólnie dobrze przyjęta, istnieje wskazówka, że rzymski skrypt tekstu Pali może nie być preferowany przez wszystkich.
(na podstawie 18 opinii czytelników)
Therigatha: Selected Poems of the First Buddhist Women
Oszałamiające współczesne tłumaczenie buddyjskiego klasyka, który jest również jednym z najstarszych tekstów literackich na świecie napisanych przez kobiety.
Therīgāthā, skomponowana ponad dwa tysiąclecia temu, jest antologią wierszy w języku palijskim autorstwa i o pierwszych buddyjskich kobietach. Kobiety te były starszymi wśród wyświęconych buddyjskich kobiet i nosiły ten przydomek ze względu na swoje osiągnięcia religijne. Wiersze, które pozostawiły po sobie, są prawdopodobnie jednymi z najstarszych przykładów kobiecego pisarstwa na świecie i nie mają sobie równych pod względem jakości osobistej ekspresji i niezwykłego wglądu w życie kobiet w starożytnej indyjskiej przeszłości - a nawet w życie kobiet jako takich.
Ta nowa wersja Therīgāthā, oparta na starannej ponownej ocenie głównych wydań dzieła i wydrukowana w alfabecie rzymskim powszechnym we współczesnych wydaniach tekstów palijskich, oferuje najpotężniejsze i najbardziej czytelne tłumaczenie, jakie kiedykolwiek osiągnięto w języku angielskim.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)