The Strudlhof Steps: Głębia lat

Ocena:   (4,4 na 5)

The Strudlhof Steps: Głębia lat (Von Doderer Heimito)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Recenzje podkreślają udane tłumaczenie „The Strudlhof Steps” Heimito von Doderera, ukazując jego elegancję, głębię i przedstawienie wiedeńskiego społeczeństwa. Pomimo kilku drobnych uwag krytycznych dotyczących niektórych elementów fabuły i złożoności prozy, czytelnicy doceniają błyskotliwość i emocjonalny oddźwięk książki.

Zalety:

Tłumaczenie jest bardzo chwalone za elegancję i wierność oryginałowi, z intensywnym rozwojem postaci i żywymi obrazami wiedeńskiego życia. Wielu czytelników uważa, że narracja jest bogata, satysfakcjonująca i porównywalna z wielkimi postaciami literackimi, takimi jak Proust i Joyce. Książka jest postrzegana jako znaczący wkład w literaturę środkowoeuropejską, która zasługuje na szersze uznanie.

Wady:

Niektórzy czytelnicy zauważają, że gęstość i złożoność prozy może stanowić wyzwanie, a niektóre elementy fabuły (takie jak przemyt tytoniu i identyczne bliźniaki) wydają się nie na miejscu. Pojawiają się wzmianki o drobnych nieścisłościach w tłumaczeniu, ale ogólnie nie umniejszają one znacząco wrażeń z lektury.

(na podstawie 5 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Strudlhof Steps: The Depth of the Years

Zawartość książki:

Pierwsze angielskie tłumaczenie najważniejszej austriackiej powieści o życiu w powojennym Wiedniu połowy wieku, widzianym przez pryzmat szerokiej i zróżnicowanej obsady postaci.

The Strudlhof Steps to niezrównany portret Wiednia w XX wieku, powieść pełna postaci, od eleganckiego, uzależnionego od alkoholu pruskiego arystokraty, przez niewinną ing nue, po „szanowanych” sklepikarzy i niestrudzonych poszukiwaczy seksualnych przygód, bohemy, oszustów i uczciwych ludzi z klasy robotniczej. Największym bohaterem książki jest jednak Wiedeń, którego ulice, okoliczne wzgórza i lasy zostały przedstawione przez Heimito von Doderera z całą wyrazistością Dublina Joyce'a czy Berlina D. Blina. Powieść przeplata dwa okresy czasowe, 1908-1911 i 1923-1925, a jej centralnym punktem i główną metaforą są monumentalne podwójne schody zewnętrzne, które nadają książce tytuł. Tutaj ludzie z miasta, z ich skomplikowaną przeszłością i ciągle zmieniającymi się teraźniejszymi troskami, nieustannie się przecinają, a następnie podążają własnymi drogami.

Schody Strudlhof to arcydzieło współczesnej literatury austriackiej, które jest jednocześnie wciągającą (i bardzo popularną) operą mydlaną, pełną napięcia i niespodzianek, a także eksperymentalnym tour de force. Tłumaczenie Vincenta Klinga jest pierwszym przekładem na język angielski.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781681375274
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2021
Liczba stron:800

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

The Strudlhof Steps: Głębia lat - The Strudlhof Steps: The Depth of the Years
Pierwsze angielskie tłumaczenie najważniejszej austriackiej...
The Strudlhof Steps: Głębia lat - The Strudlhof Steps: The Depth of the Years

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)