Ocena:

Książka jest bardzo chwalona za doskonałe tłumaczenie prac Zeamiego na temat dramatu Noh, dzięki czemu jest cenna zarówno dla wykonawców, jak i ogólnych czytelników zainteresowanych teatrem i kulturą japońską. Recenzenci doceniają głębię treści i polecają ją zarówno dla przyjemności, jak i do celów badawczych.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie
⬤ cenne spostrzeżenia na temat dramatu Noh
⬤ prowokujące do myślenia dla aktorów i ogólnych czytelników
⬤ przydatne do badań
⬤ wysoko cenione przez czytelników zainteresowanych japońską kulturą i sztukami scenicznymi
⬤ niektórzy recenzenci podkreślają piękną prezentację książki.
Wybory narracji Amazon są niewystarczające, ponieważ ustawienia są pomijane, co może utrudniać czytelnikowi zrozumienie kontekstu dzieła.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
The Spirit of Noh: A New Translation of the Classic Noh Treatise the Fushikaden
Japońska sztuka dramatyczna Noh ma bogatą, sześćsetletnią historię i wywarła ogromny wpływ na japońską kulturę oraz takich zachodnich artystów jak Ezra Pound i William Butler Yeats.
Aktor i dramaturg Zeami (1363-1443) jest najbardziej znaną postacią w historii Noh, z jego licznymi wybitnymi sztukami i traktatami przedstawiającymi jego teorie na temat sztuki. Traktaty te były pierwotnie tajnymi naukami, które później były pożądane przez najwyższe rangi klasy samurajów i po raz pierwszy stały się dostępne dla ogółu społeczeństwa dopiero w XX wieku.
William Scott Wilson, uznany tłumacz samurajskich i azjatyckich klasyków, przetłumaczył Fushikaden, najbardziej znany z tych traktatów, który zawiera praktyczne instrukcje dla aktorów, daje cenne nauki na temat estetyki i kultury duchowej Japonii oraz oferuje filozoficzne spojrzenie na życie. Wraz z Fushikaden, Wilson dołącza obszerne wprowadzenie opisujące tło historyczne i filozofię Noh, a także nowe tłumaczenie jednej z najbardziej poruszających sztuk Zeamiego, Atsumori.