The Record Interpreter: A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names Used in English Historical Manuscripts and Records. Second Editio
"Ta praca ma kluczowe znaczenie w bibliotekach, w których istnieje zapotrzebowanie na czytanie zapisów w języku łacińskim", według "Library Journal" z 16 stycznia 1966 r., a także dla każdego badacza przeglądającego angielskie dokumenty z XVII-XIX wieku, które często zawierają łacińskie i francuskie skróty.
Autor, pan Martin, nieżyjący już Assistant-Keeper of the Public Records w Londynie, opracował ten przewodnik, aby pomóc badaczowi w kwestiach związanych z tymi skrótami, które mogą pojawić się podczas ich badania lub przeglądu. Informacje zawarte w tej pracy obejmują: (1) Skróty łacińskich słów używanych w angielskich zapisach (2) Skróty francuskich słów używanych w angielskich zapisach (3) Słowniczek łacińskich słów znalezionych w zapisach i innych angielskich rękopisach, ale nie występujących u klasycznych autorów (4) Łacińskie nazwy miejsc w Wielkiej Brytanii i Irlandii (5) Łacińskie nazwy biskupstw w Anglii (6) Łacińskie nazwy biskupstw w Szkocji (7) Łacińskie nazwy biskupstw w Irlandii (8) Łacińskie formy angielskich nazwisk i (9) Łacińskie imiona chrześcijańskie z ich angielskimi odpowiednikami.
Miękka okładka, (1910), 2011, 480 str.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)