The Popol Vuh

Ocena:   (4,6 na 5)

The Popol Vuh (Michael Bazzett)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Popol Vuh, szczególnie w tłumaczeniu Michaela Bazzetta, jest chwalony za swój liryczny i wciągający styl, dzięki czemu jest przystępny dla czytelników niezaznajomionych z kulturą Majów. Wiele recenzji podkreśla jej bogatą tematykę i podobieństwa do innych mitów kulturowych, choć niektórzy czytelnicy uważają ją za trudną do naśladowania ze względu na nazwy i odniesienia kulturowe. Ogólnie rzecz biorąc, jest ona uważana za znaczącą i wnikliwą pracę.

Zalety:

Liryczne i poetyckie tłumaczenie sprzyja zaangażowaniu. # Bogate kulturowe i tematyczne spostrzeżenia, z podobieństwami do innych mitologii.
Przystępny dla początkujących czytelników bez obszernych przypisów.
Silne poczucie historii i kulturowego zanurzenia.
Wprowadzenie i Reader's Companion ułatwiają zrozumienie.

Wady:

Imiona i powiązania rodzinne mogą być trudne do zrozumienia.
Niektórzy czytelnicy uważają, że trudno się do niej odnieść lub jest zbyt chaotyczna.
Przez niektórych postrzegana jako słaba ze względu na niewielki rozmiar.
Kilku czytelników uznało, że nie uzasadnia ona swojej ceny, powołując się na niską jakość treści lub brak ilustracji.

(na podstawie 19 opinii czytelników)

Zawartość książki:

A NEW YORK TIMES BEST POETRY BOOK OF 2018 A WORLD LITERATURE TODAY NOTABLE TRANSLATION Na początku świat został powołany do istnienia jednym słowem: "Ziemia".

"Nie ma mieszkańców ani słońca - tylko szerokie niebo, ciche morze i suwerenny Framer i Shaper. Następnie pojawiają się bliźniaczy bohaterowie Hunahpu i Xbalanque.

Dzierżąc dmuchawki, rozpoczynają podróż do piekła i z powrotem, gotowi stawić czoła szaleństwu fałszywych bóstw, a także samej śmierci, w służbie światu i ludzkości. Jest to historia Majów Popol Vuh, "księgi tkanej maty", jednego z jedynych eposów rdzennych dla obu Ameryk. Pierwotnie śpiewana i intonowana, zanim została przetłumaczona na prozę - a teraz, po raz pierwszy, przetłumaczona z powrotem na wiersz przez Michaela Bazzetta - jest to opowieść o generatywnej mocy języka.

Historia, która pyta nie tylko skąd pochodzisz, ale jak możesz żyć ponownie? Historia, która po raz pierwszy w języku angielskim żyje w pełni jako "fonetyczne oddanie żywego pulsu". ".

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781571314680
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

The Popol Vuh
A NEW YORK TIMES BEST POETRY BOOK OF 2018 A WORLD LITERATURE TODAY NOTABLE TRANSLATION Na początku świat został powołany do istnienia jednym słowem: "Ziemia". "Nie ma...
The Popol Vuh
The Echo Chamber: Wiersze - The Echo Chamber: Poems
Od Michaela Bazzetta, poety i tłumacza The Popol Vuh, zbioru, który bada mit Echo i Narcyza, oferując restart,...
The Echo Chamber: Wiersze - The Echo Chamber: Poems
Przesłuchanie: Wiersze - The Interrogation: Poems
Kto? Mówca, który jednocześnie pyta i jest pytany. Artysta, który przyjmuje i opiera się temu, czego wymaga od niego...
Przesłuchanie: Wiersze - The Interrogation: Poems
Świątynia - The Temple
Poezja. Wybór redakcji z konkursu Frost Place Chapbook 2020. W THE TEMPLE Michael Bazzett stworzył świadectwo zamieszkiwania przez chwilę ciała na tym świecie...
Świątynia - The Temple

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)