Ocena:
Recenzje chwalą „Amplified Edition” Michaela Kaspera „Saint Ghetto of the Loans” Gabriela Pomeranda za jego pomysłowy styl i znaczenie jako dzieła awangardowego. Czytelnicy chwalą połączenie poezji i sztuk wizualnych, zwracając uwagę na jego rzadkość i wartość artystyczną.
Zalety:⬤ Pomysłowe i istotne tłumaczenia
⬤ istotny dokument swoich czasów
⬤ łączy poezję i sztuki wizualne
⬤ polecany jako arcydzieło poezji wizualnej.
Niektórzy mogą uznać eksperymentalny charakter za wyzwanie; ograniczona dostępność dla osób niezaznajomionych z literaturą awangardową.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Saint Ghetto of the Loans: Grimoire
Jedna z najbardziej wpływowych, choć rzadko oglądanych, książek z poezją wizualną powojennej awangardy, lettrystyczne arcydzieło Pomeranda opracowuje psychogeograficzną historię bohemy paryskiej dzielnicy Saint-Germain-des-Prs za pomocą wierszy prozą i olśniewających, przypominających rebusy "metagrafów" na stronach tytułowych.
SAINT GHETTO OF THE LOANS (1950) Pomeranda jest jednym z najwcześniejszych i być może najbardziej wytrzymałych przykładów zaangażowania Lettrista w ekspresję werbo-wizualną. To rozszerzone, dwujęzyczne wydanie zawiera również oryginalną przedmowę filmowca Jacquesa Baratiera, idiosynkratyczne podsumowanie opublikowanych przez autora prac, kontekstualizujące posłowie Michaela Kaspera, a także pełną bibliografię i filmografię, które ujawniają szeroki zakres działalności lettrystycznej Pomeranda.
"Druga wojna światowa zniszczyła nie tylko miasta i ludzi, ale także język. Rozwiązaniem Pomeranda było stworzenie zupełnie nowego języka, a następnie przetłumaczenie go z powrotem na francuski. Tutaj wreszcie mamy angielskie tłumaczenie tego francuskiego tłumaczenia, wraz z nowym językiem Pomeranda, którego obecna katastrofa sugeruje, że wciąż możemy potrzebować." - McKenzie Wark.
"Każdy XX-wieczny ruch artystyczny ma pewne dzieła, które zyskują mityczny status dzięki połączeniu idiosynkratycznej dziwności i rzadkości. Ta fascynująca praca - bawiąca się znaczeniem i obrazem, wizją i czytaniem, znanymi odniesieniami i wymyślonym językiem - była znana głównie dzięki reprodukcji kilku jej stron, a ta ekscytująca publikacja w końcu zwróci uwagę na ten niesamowity kawałek graficznego eksperymentalnego pisania." - Johanna Drucker.
"Na szczęście dla niewtajemniczonych, często nieugięte ezoteryczne szyfry Pomeranda są tutaj interpretowane zarówno w języku francuskim, jak i angielskim..... Dzisiejsi czytelnicy są winni jej niestrudzonym tłumaczom, Michaelowi Kasperowi i Bhamatiemu Viswanathanowi, niewypłacalny dług wdzięczności za ponowne wydanie tej najrzadszej książki." - Geoffrey Cruickshank-Hagenbuckle, Rain Taxi.
Poezja. Sztuka. Studia żydowskie.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)