Ocena:
Moldy Strawberries to zbiór bogatych, poruszających historii, które eksplorują tematy piękna, brzydoty, nadziei i rozpaczy, odzwierciedlając złożoność brazylijskiego życia poprzez bohaterów Abreu.
Zalety:Kolekcja zawiera czarujące i mocne historie, charakteryzujące się głębokimi tematami, takimi jak przebudzenie seksualne i kwestie społeczne. Pisarstwo Abreu jest porównywane do wybitnych autorów, zapewniając satysfakcjonujące doświadczenie literackie. Książka została wydana w języku angielskim, dzięki czemu jest dostępna dla szerszego grona odbiorców.
Wady:Niektórzy czytelnicy mogą uznać treść za trudną, a tematykę za ciężką, co sprawia, że nie jest to najłatwiejsza lektura. Ponure i intensywne historie mogą nie wszystkim przypaść do gustu.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Moldy Strawberries: Stories
Caio Fernando Abreu jest jednym z tych autorów, po których sięga każde pokolenie...
W tych surrealistycznych i trzymających w napięciu opowieściach o pożądaniu, tyranii, strachu i miłości, jeden z największych brazylijskich pisarzy queer po raz pierwszy ukazuje się w języku angielskim.
W 18 odważnych, intrygujących historiach pełnych napięcia i intymności, Caio Fernando Abreu porusza się po Brazylii przekształconej przez epidemię AIDS i dławiącą dyktaturę wojskową lat 80-tych.
Czule zawieszeni między strachem a tęsknotą, bohaterowie Abreu chwytają się więzi:
⬤ Mężczyzna obsypany karnawałowym brokatem przemierza zatłoczony parkiet, szukając ciepła i piękna innego ciała.
⬤ Pączkująca biurowa przyjaźń między dwoma młodymi mężczyznami przeradza się w zaskakującą miłość, "dziwną i sekretną harmonię". Jeden mężczyzna pragnie drugiego, ale obawia się, że niezręczne słowo lub gest może rozerwać ich związek na strzępy.
Abreu pisze historie ludzi, których życie intymne przez cały czas znajduje się na krawędzi implozji. Nawet proste gesty - uratowany papieros, pukanie do drzwi z mglistej ulewy snu, zaciśnięty uśmiech - są niepewnymi ofertami. Ćpuny, nieudani rewolucjoniści, poeci i skonfliktowani artyści na każdym kroku stają w obliczu zagrożenia. Ale, wewnętrznie dzicy i skrycie odporni, leczą się.
W tych historiach jest świetlista pamięć i rozpad, i piękno na horyzoncie.
Tłumaczenie: Bruna Dantas Lobato, obecnie stypendystka Iowa Arts Fellow i kandydatka do tytułu MFA w dziedzinie tłumaczeń literackich na Uniwersytecie Iowa.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)