Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Augustine's Soliloquies in Old English and in Latin
Augustyna na temat nieśmiertelności z łacińskiego manuskryptu z X wieku, któremu towarzyszy staroangielska adaptacja przetłumaczona na współczesny angielski po raz pierwszy od stu lat.
Na przełomie X i X wieku anonimowy uczony stworzył staroangielską wersję Soliloquia świętego Augustyna z Hippony, dialogu badającego naturę prawdy i nieśmiertelności duszy. Staroangielskie Soliloquies zostały być może zainspirowane mandatem króla Alfreda Wielkiego do tłumaczenia ważnych dzieł łacińskich. Zachowuje skupienie Augustyna na duszy, ale także bada lojalność - wobec przyjaciół, doczesnego pana i Pana Boga - i naciska na głębsze zrozumienie życia pozagrobowego. Czy przetrwamy stan bezosobowego i statycznego zapomnienia, czy też zachowamy nasze wspomnienia, zgromadzoną mądrość i poczucie indywidualnej świadomości?
Niniejszy tom przedstawia pierwsze angielskie tłumaczenie kompletnych staroangielskich Soliloquies, które pojawiło się od ponad wieku. Towarzyszy mu unikalne wydanie łacińskiego Soliloquia Augustyna, oparte na angielskim manuskrypcie z X wieku, podobnym do tego używanego przez tłumacza, który zapewnia wgląd w proces adaptacji. Zarówno łacińskie, jak i staroangielskie teksty zostały na nowo zredagowane.