Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 7 głosach.
Theological Dictionary of the Old Testament, Volume XIV
To wielotomowe dzieło wciąż okazuje się tak fundamentalne dla studiów nad Starym Testamentem, jak jego towarzysz, Kittel-Friedrich Słownik teologiczny Nowego Testamentu, dla studiów nad Nowym Testamentem.
Począwszy od 'ā.
Bh ('ā.
B), -ojciec, - i kontynuując przez alfabet, tomy TDOT przedstawiają dogłębne dyskusje na temat kluczowych hebrajskich i aramejskich słów w Starym Testamencie. Czołowi naukowcy z różnych tradycji religijnych (w tym rzymskokatolickiej, luterańskiej, reformowanej, anglikańskiej, grecko-prawosławnej i żydowskiej) oraz z wielu części świata (Danii, Francji, Niemiec, Wielkiej Brytanii, Grecji, Izraela, Włoch, Holandii, Norwegii, Szwecji, Szwajcarii i Stanów Zjednoczonych) zostali starannie wybrani do każdego artykułu przez redaktorów Botterwecka, Ringgrena i Fabry'ego oraz ich konsultantów, George'a W. Andersona, Henri Cazellesa, Davida Noela Freedmana, Shemaryahu Talmona i Gerharda Wallisa.
Zamiarem autorów jest skoncentrowanie się na znaczeniu, zaczynając od bardziej ogólnych, codziennych sensów i budując zrozumienie teologicznie znaczących pojęć. Aby uniknąć sztucznego ograniczania tematyki artykułów, TDOT rozważa pod każdym słowem kluczowym większe grupy słów, które są powiązane językowo lub semantycznie. Praca leksykalna obejmuje szczegółowe badania wystąpień danego słowa, nie tylko w materiałach biblijnych, ale także w innych starożytnych pismach Bliskiego Wschodu. Badane są między innymi źródła sumeryjskie, akadyjskie, egipskie, etiopskie, ugaryckie i północno-zachodniosemickie, a także teksty z Qumran i Septuaginty.
A w kulturach, w których nie istnieje słowo pokrewne, autorzy często rozważają idee pokrewne.
TDOT kładzie jednak nacisk na terminologię hebrajską i użycie biblijne. Autorzy stosują filologię, a także metody krytyki formy i tradycyjno-historyczne, w celu zrozumienia religijnych wypowiedzi w Starym Testamencie. Obszerne informacje bibliograficzne zwiększają wartość tej pracy referencyjnej.
To angielskie wydanie stara się zaspokoić potrzeby studentów Starego Testamentu bez zaplecza językowego bardziej zaawansowanych naukowców.
Czyni to jednak bez poświęcania potrzeb tych ostatnich. Starożytne skrypty (hebrajski, grecki itp.) Są regularnie transliterowane w czytelny sposób, a znaczenia obcych słów są podawane w wielu przypadkach, w których znaczenia mogą być oczywiste dla zaawansowanych uczonych. Tam, gdzie wersyfikacja tekstu hebrajskiego różni się od wersyfikacji Biblii angielskiej, w nawiasach pojawia się werset angielski. Takie cechy pomogą wszystkim zagorzałym studentom Biblii skorzystać z różnorodnych teologicznych spostrzeżeń zawartych w tym monumentalnym dziele.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)