Ocena:

Książka jest cennym źródłem tłumaczeń brazylijskiego portugalskiego slangu i wyrażeń idiomatycznych na język angielski. Ma jednak pewne ograniczenia ze względu na datę publikacji i problemy z czytelnością czcionki.
Zalety:Przydatna do tłumaczenia slangu i aktualnych zwrotów, przyjemna do czytania z przykładowymi zdaniami, dobre odniesienie do języka nieformalnego i niedroga.
Wady:⬤ Opublikowano w 1983 r., więc może brakować niektórych współczesnych slangów
⬤ przykładowe zdania nie mają angielskich tłumaczeń
⬤ krój pisma nie jest łatwy do odczytania dla niektórych użytkowników.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese with English Index
Podobnie jak w ciągle zmieniającym się języku angielskim, brazylijski portugalski jest kolorowy i ciągle zmienia się w swojej gria lub slangu (od zwykłej konwersacji do wulgarnej) - a zaawansowani studenci są często narażeni tylko na formalne lub klasyczne formy literackie tego języka.
A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese, pierwotnie opublikowany w 1983 roku, pozostaje użytecznym narzędziem referencyjnym, które pomaga wypełnić lukę między klasą a ulicami i współczesną literaturą Brazylii. Poza studentami i badaczami, słownik ten, zawierający ponad 7500 brazylijskich wyrażeń, będzie nieoceniony dla podróżników, biznesmenów, tłumaczy i innych osób, które szukają wglądu w bogate niuanse, które można znaleźć w nieformalnym brazylijskim portugalskim.
Wzbogacony często o portugalskie zdania, aby umieścić słowa lub zwroty w kontekście, słownik ten nagrodzi czytelnika kolorową pomysłowością języka - i nie jest to bafo-de-boca (gorące powietrze! ).