Ocena:
Książka służy przede wszystkim jako słownik języka kantońskiego, wykorzystując przede wszystkim rumunizację Yale, ale brakuje w niej chińskich znaków, co czyni ją mniej przydatną do pełnej nauki języka. Podczas gdy niektórzy użytkownicy doceniają jego praktyczne funkcje i szeroki zakres słownictwa, wielu krytykuje go za znaczące ograniczenia, takie jak nieregularna transliteracja, błędy w druku i niewystarczające wsparcie dla początkujących.
Zalety:⬤ Zawiera przyzwoity zakres codziennego słownictwa i miary słów dla rzeczowników.
⬤ Kompaktowy rozmiar i wodoodporna obudowa sprawiają, że jest poręczny.
⬤ Niektórzy użytkownicy doceniają przydatne dodatki dotyczące gramatyki i wymowy.
⬤ Dobre odniesienie dla zaawansowanych uczniów, którzy radzą sobie już bez chińskich znaków.
⬤ Nie zawiera chińskich znaków, co ogranicza jego przydatność dla poważnych uczniów.
⬤ Wielu użytkowników zauważa błędy w pisowni i transliteracji.
⬤ Słowa są często łączone w długie romanizacje, co utrudnia wymowę.
⬤ Niektóre wpisy zawierają niejasne słowa, które nie są powszechnie używane w rozmowach.
(na podstawie 15 opinii czytelników)
English-Cantonese Dictionary: Cantonese in Yale Romanization
Ponad 15 000 najczęściej używanych słów i zwrotów.
Krótkie wprowadzenie do wymowy języka kantońskiego zgodnie z Systemem Romanizacji Yale.
Wykres porównawczy czterech systemów romanizacji.
Uwagi gramatyczne dla początkujących.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)