Slang przestępczy: Wernacular of the Underworld Lingo

Ocena:   (5,0 na 5)

Slang przestępczy: Wernacular of the Underworld Lingo (J. Monteleone Vincent)

Opinie czytelników

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.

Oryginalny tytuł:

Criminal Slang: The Vernacular of the Underworld Lingo

Zawartość książki:

Fascynujący dodatek do każdej biblioteki lub kolekcji historii prawa karnego, ta książka będzie prawdopodobnie często przeglądana. Z nowym wstępem Bryana A.

Garnera, prezesa LawProse, Inc. 1-2 nowe wprowadzenie), 292 str. Oryginalnie opublikowane: Boston: Christopher Publishing House, 1949.

Monteleone był funkcjonariuszem policji z trzydziestodwuletnim stażem w całych Stanach Zjednoczonych. Zebrał on słowa i zwroty używane przez „gangsterów, włóczęgów i włóczęgów” w trakcie swojej kariery, która obejmowała lata dwudzieste, trzydzieste i czterdzieste XX wieku.

Zarówno pouczające, jak i zabawne, zawiera setki haseł odnoszących się do ówczesnych spraw kryminalnych, takich jak „Academy” (więzienie), „Across the River” (martwy), „Grease the Track” (wpaść pod jadący pociąg), „Looseners” (suszone śliwki), „Sprinkle the Flowers” (rozdawać łapówki), „Suey Bowel” (chińska melina opium), „Write Short Stories” (fałszować czeki) i „Zib” (łatwa ofiara). Zawiera również tabelę symboli kodu hobo.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781584773009
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Twarda oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Slang przestępczy: Wernacular of the Underworld Lingo - Criminal Slang: The Vernacular of the...
Fascynujący dodatek do każdej biblioteki lub...
Slang przestępczy: Wernacular of the Underworld Lingo - Criminal Slang: The Vernacular of the Underworld Lingo

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)