Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 4 głosach.
Poezja. Z niemieckiego przełożył Jonathan Larson.
W SCARDANELLI Friederike Mayr cker, jedna z najbardziej znanych poetek w Austrii, związana z eksperymentalnymi niemieckimi pisarzami i artystami Wiener Gruppe, kontynuuje wyostrzanie swojego mistycznego i halucynacyjnego poetyckiego głosu. Wypełnione pamięcią i stratą wiersze są oznaczone czasem i często dedykowane przyjaciołom, do których się zwracają, w tym Friedrichowi H lderlinowi - często chodzę w twoim cieniu - który pojawia się w pierwszym wierszu książki i pozostaje przez cały czas. Nawet tytuł, SCARDANELLI, odnosi się do nazwiska, którym H lderlin podpisał wiele wierszy po tym, jak zdiagnozowano u niego szaleństwo pod koniec 1806 roku.
Mayr cker wykorzystuje swoje własne eklektyczne lektury, codzienne życie oraz sceny i dźwięki Wiednia, aby znaleźć nowy język dla żałoby i starzenia się - jestem zaliczany do starzejących się, chociaż wolałbym przebywać z młodymi (róża z ich policzków). Pomimo trudnych do pokonania wyzwań, jakie język Mayrker i niekonwencjonalne użycie znaków i symboli stawia przed tłumaczeniem, Jonathanowi Larsonowi udaje się po mistrzowsku przekazać niepowtarzalną wyjątkowość jej twórczości.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)