Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
The Relocation of Culture: Translations, Migrations, Borders
The Relocation of Culture opowiada o akcentach i granicach - o ludziach i kulturach, które mają akcenty i przekraczają granice.
Jest to książka, która zajmuje się tłumaczeniem i tożsamościami nomadów, a także wieloma sposobami, w jakie rosnące znaczenie przymusowych migracji wpłynęło na praktykę języków i rozumienie kultur w naszych czasach. Simona Bertacco i Nicoletta Vallorani badają teoretyczny i praktyczny związek tłumaczenia i migracji, dwóch najbardziej widocznych i wywołujących niepokój słów kluczowych naszych czasów, i wykorzystują tłumaczenie jako metodę globalnej teorii kultury mocno opartej na naukach humanistycznych, zarówno jako twórczość, jak i interdyscyplinarne stypendium.
Umiejscawiając swoją pracę w dziedzinie studiów nad przekładem, z ważnymi zapożyczeniami z literaturoznawstwa i kulturoznawstwa, studiów wizualnych i migracyjnych, autorzy proponują teorię przekładu, która robi miejsce na złożoność, rozważa różne „języki” (słowa, obrazy, dźwięki, ciała) i bierze pod uwagę zarówno naszą emocjonalną, przedjęzykową i instynktowną reakcję na drugiego jako najeźdźcę i wroga, jak i odpowiedzialność za drugiego, która leży u podstaw tłumaczenia. Proces ten nieuchronnie wiąże się z refleksją nad lokalizacją i relokacją kultur w czasach współczesnych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)