
Praca ta została uhonorowana nagrodą Figdor Prize for Linguistics and Literature 2006. W przeciwieństwie do współzależności języka i prawa, złożonemu związkowi między tłumaczeniem prawniczym a prawem porównawczym poświęcono jak dotąd niewiele uwagi w teorii i praktyce.
W niniejszym opracowaniu złożona relacja między tłumaczeniem prawniczym a prawem porównawczym jest badana bardziej szczegółowo i systematycznie analizowana. Obie dyscypliny opierają się na językoznawstwie porównawczym i prawie porównawczym, ponieważ prawo jest tłumaczone w kontekście prawa porównawczego, a tłumaczenie prawa opiera się również na rozważaniach prawnoporównawczych.
Po przeanalizowaniu szczególnych cech języka prawniczego, najpierw badane są podstawy teoretyczne, a następnie omawiane są kwestie interdyscyplinarne. Na koniec wyciągnięto wnioski dotyczące charakteru interdyscyplinarności tłumaczenia prawniczego i prawa porównawczego oraz wykazano, że wykorzystanie i dalszy rozwój teorii prawa porównawczego najlepiej uwzględnia specyfikę języka prawniczego w metodologii tłumaczenia prawniczego, a podejście interdyscyplinarne zapewnia lepsze strategie tłumaczeniowe.