The Hands of God at Work: Islamic Gender Justice Through Translingual PRAXIS
Niniejsza książka bada, w jaki sposób indonezyjscy pisarze cyrkulują wiedzę między językami indonezyjskim, angielskim i arabskim, aby urzeczywistnić islamską sprawiedliwość płci. Opierając się na danych etnograficznych zebranych w Indonezji w latach 2009-2022, książka ta przedstawia żywy opis tego, jak naukowcy z indonezyjskiego programu doktoranckiego w zakresie studiów międzyreligijnych i trzech muzułmańskich uczonych-aktywistów, którzy tam studiowali, negocjują lokalnych i globalnych odbiorców, aby aktywować wiedzę tam, gdzie przecinają się języki. Angażując się w translingwistyczną praxis, aby nadać znaczenie na pograniczach, gdzie pozornie odrębne tradycje wiedzy nakładają się na siebie, przepisują społecznie skonstruowane podziały między:
racjonalnością i duchowością; umysłem i ciałem; kobiecą sprawczością i islamem; oraz tworzeniem znaczeń w języku angielskim i niezachodnim.
Skupiając się na sposobach, w jakie indonezyjscy naukowcy-aktywiści negocjują władzę, aby wprowadzić sprawiedliwość społeczną w krzyżujących się językach, odbiorcach i kontekstach, książka ta będzie szczególnie interesująca dla badaczy teorii translingwistycznej, transnarodowej retoryki feministycznej i retoryki religijnej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)