Ocena:
Recenzje książki „Ramona” Helen Hunt Jackson podkreślają jej silną eksplorację miłości, niesprawiedliwości rasowej i kontekstu historycznego Kalifornii w XIX wieku. Czytelnicy doceniają emocjonalną prozę i aktualność powieści, choć niektórzy krytykują rozmiar druku i dostępność wydania.
Zalety:⬤ Wciągająca historyczna i romantyczna narracja, która rezonuje ze współczesnymi tematami rasizmu i sprawiedliwości społecznej.
⬤ Pięknie napisana z poetyckimi opisami, które oddają emocjonalną głębię postaci i krajobrazu.
⬤ Szczególnie polecana ze względu na kontekst historyczny, zwłaszcza Kalifornijczykom lub osobom zainteresowanym historią rdzennych Amerykanów.
⬤ Ceniona przez czytelników, z których niektórzy uważają ją za lekturę transformującą lub otwierającą oczy.
⬤ Mały rozmiar czcionki utrudnia niektórym czytelnikom, zwłaszcza osobom starszym, korzystanie z tej książki.
⬤ Niektórzy uważają, że proza jest zbyt kwiecista lub sentymentalna.
⬤ Wykonanie książki nie jest zgodne ze standardami szycia, co budzi obawy o trwałość.
⬤ Postaci Ramony brakuje głębi w porównaniu do innych bohaterów, co niektórzy uważają za rozczarowujące.
(na podstawie 81 opinii czytelników)
Jos Mart (1853-1895), jeden z najwybitniejszych pisarzy, intelektualistów i bohaterów narodowych XIX-wiecznej Ameryki Łacińskiej, oferuje w Ramonie (1888) przekład literacki, który wyróżnia się estetycznym blaskiem i ideologiczną treścią, unikalny tekst w obfitej twórczości Marti, który pomimo tego, że jest odzwierciedleniem obaw i konfliktów swoich czasów, nadal zachowuje aktualność i aktualność w naszych czasach.
Pierwotnie opublikowana w 1884 roku przez słynną amerykańską aktywistkę i pisarkę Helen Hunt Jackson (1830-1885), Ramona wejdzie do annałów historii Stanów Zjednoczonych jako najbardziej reprezentatywna powieść tak zwanego ruchu reform tubylczych z lat osiemdziesiątych XIX wieku, stając się ostatnią próbą Jacksona potępienia złego traktowania i polityki rządu federalnego wobec rdzennych plemion jego kraju.
Dzięki ponad 300 wydaniom w języku angielskim, niezliczonym adaptacjom kulturowym i kolosalnemu wpływowi na turystykę w południowej Kalifornii, ten wielki klasyk literatury amerykańskiej nigdy nie przestał być wznawiany od ponad wieku.
Chociaż Marti był koneserem sprawy Jacksona na rzecz Indian północnoamerykańskich, kubański myśliciel dostrzegł inne znaczenie na stronach tej książki, postulując swoje tłumaczenie Ramony jako "naszej powieści".
Podczas swojego wygnania w Nowym Jorku mozolnie tłumaczył powieść, a nawet zapłacił za jej publikację w Meksyku.
Fabuła, która obraca się wokół międzyrasowego romansu Indianina Alejandro i metyskiej bohaterki Ramony, służy zilustrowaniu trudności, jakich doświadczały społeczności indiańskie i meksykańskie po przybyciu białych osadników tuż po wojnie interwencyjnej USA w Meksyku i sesji Kalifornii i reszty Południowego Zachodu do Stanów Zjednoczonych.
130 lat po publikacji, czytanie i studiowanie Marti Ramona jest dziś niezbędne bardziej niż kiedykolwiek, aby uczyć się z przeszłości i zachęcać do budowania mostów i dialogów między wszystkimi narodami obu Ameryk.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)