Ocena:
„Qabar” K.R. Meery to przejmujące i wciągające opowiadanie, które porusza tematy odkupienia, wyzwolenia i głębokich więzi psychicznych między postaciami. Mieszanka mistycznych elementów i uderzającej fabuły głęboko rezonuje z czytelnikami, oferując wyjątkowe i niezapomniane wrażenia. Tłumaczenie autorstwa Nishy Susan jest znane z zachowania istoty dzieła, dzięki czemu jest ono dostępne dla szerszej publiczności.
Zalety:⬤ Wciągająca i przejmująca historia o odkupieniu
⬤ nawiedzające i zapadające w pamięć postacie
⬤ efektywna krótka długość
⬤ płynne tłumaczenie, które zachowuje wpływ oryginału
⬤ zaspokaja czytelnicze pragnienie mentalnego i emocjonalnego połączenia
⬤ można szybko przeczytać i utrzymać czytelników w napięciu.
Niektórzy czytelnicy uznali początkowe oczekiwania dotyczące dłuższego dzieła literackiego za mylące; recenzja wspomina o uciążliwym charakterze samego procesu recenzowania, choć może to nie odzwierciedlać jakości książki.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Podczas kładzenia fundamentów pod świątynię, która ma powstać w miejscu Babri Masjid w Ayodhya, w małym miasteczku w środkowej Kerali podnoszą się głosy z ziemi. Ona jest sędzią w sądzie rejonowym, a on wnioskodawcą w pozornie banalnym sporze o własność.
Jednak już pierwsza rozprawa wywraca życie sędziego do góry nogami. Zapach różowych róż Edwarda, opalizujące łuski węży, widmo - i nauka - znikających bliźniąt. Dziewczyny, których stopy nie dotykają ziemi.
Irascible i komicznie potężni przodkowie. W tym iluzorycznym krajobrazie kryją się trudne prawdy o splecionych historiach hinduistów i muzułmanów w Indiach, a także przepaściach między mężczyznami i kobietami.
Hipnotyzująca powieść K.R. Meera, zręcznie przetłumaczona przez Nishę Susan, Qabar odbija się echem oszałamiającej wiedzy, że werdykty nie są rozwiązaniami.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)