Przekład Siedemdziesięciu: Historia, recepcja i współczesne wykorzystanie Septuaginty

Ocena:   (4,7 na 5)

Przekład Siedemdziesięciu: Historia, recepcja i współczesne wykorzystanie Septuaginty (L. Gallagher Edmon)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka stanowi kompleksowe i przystępne wprowadzenie do Septuaginty i jej znaczenia w studiach biblijnych, atrakcyjne zarówno dla początkujących, jak i zaawansowanych naukowców. Praca dr Gallaghera jest dobrze zbadana, wyważona i zawiera humor, który angażuje czytelników podczas poruszania złożonych tematów związanych z historią Septuaginty i odmianami tekstowymi.

Zalety:

Dobrze napisana i wszechstronna
dostępna dla czytelników na różnych poziomach wiedzy
zapewnia jasny wgląd w złożone tematy
zawiera cenne badania i elementy humorystyczne
podważa mity na temat Septuaginty
szczegółowe badanie tekstów wczesnochrześcijańskich i ich implikacji.

Wady:

Złożoność niektórych sekcji może stanowić wyzwanie dla laików
książka może wydawać się bardziej podręcznikiem, co może nie spodobać się wszystkim przypadkowym czytelnikom
niektórzy mogą uznać głębię za przytłaczającą bez doświadczenia w pokrewnych dziedzinach.

(na podstawie 7 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Translation of the Seventy: History, Reception, and Contemporary Use of the Septuagint

Zawartość książki:

Jak głosi historia, kilka wieków przed narodzinami Jezusa siedemdziesięciu żydowskich mędrców sporządziło greckie tłumaczenie Pism Hebrajskich na prośbę egipskiego króla. Podczas gdy niektórzy Żydzi wierzyli, że to tłumaczenie samo w sobie było natchnionym Pismem Świętym, co ważniejsze, autorzy tego, co później zostanie nazwane Nowym Testamentem, opierali się na tym tłumaczeniu, cytując Pismo Święte.

W kolejnych stuleciach wielu chrześcijan argumentowało, że Bóg dostarczył Septuagintę jako Stary Testament kościoła. Ale co ze wszystkimi różnicami między Septuagintą a Biblią Hebrajską? A co z dodatkowymi księgami Septuaginty - tak zwanymi apokryfami lub literaturą deuterokanoniczną?

Napisany z myślą o studentach, Przekład Siedemdziesięciu bada każdą z tych kwestii, ze szczególnym uwzględnieniem roli Septuaginty we wczesnym chrześcijaństwie. Ta świeża analiza wykorzystania Septuaginty w Nowym Testamencie i złożonego odbioru tego tłumaczenia w pierwszych czterech wiekach historii chrześcijaństwa doprowadzi naukowców, studentów i zwykłych czytelników do ponownego docenienia tego pierwszego przekładu biblijnego.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781684261710
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Listy kanonu biblijnego z wczesnego chrześcijaństwa: Teksty i analiza - The Biblical Canon Lists...
Biblia kształtowała się na przestrzeni wieków, a...
Listy kanonu biblijnego z wczesnego chrześcijaństwa: Teksty i analiza - The Biblical Canon Lists from Early Christianity: Texts and Analysis
Przekład Siedemdziesięciu: Historia, recepcja i współczesne wykorzystanie Septuaginty - Translation...
Jak głosi historia, kilka wieków przed narodzinami...
Przekład Siedemdziesięciu: Historia, recepcja i współczesne wykorzystanie Septuaginty - Translation of the Seventy: History, Reception, and Contemporary Use of the Septuagint
Listy kanonu biblijnego z wczesnego chrześcijaństwa: Teksty i analiza - The Biblical Canon Lists...
Biblia kształtowała się na przestrzeni wieków, a...
Listy kanonu biblijnego z wczesnego chrześcijaństwa: Teksty i analiza - The Biblical Canon Lists from Early Christianity: Texts and Analysis
Ewangelia Łukasza - The Gospel of Luke
„Ed Gallagher łączy akademickie zrozumienie z praktycznym zastosowaniem w służbie, a rezultatem jest książka, która pobłogosławi...
Ewangelia Łukasza - The Gospel of Luke
Wierne podejście do Pisma Świętego - Approaching Christian Scripture Faithfully
Approaching Christian Scripture Faithfully: Twenty Attempts oferuje...
Wierne podejście do Pisma Świętego - Approaching Christian Scripture Faithfully

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)