The Protocols of the Elders of Zion (Protocols of the Wise Men of Zion, Protocols of the Learned Elders of Zion, Protocols of the Meetings of the Lear
Autor tego tłumaczenia słynnych Protokołów sam był ofiarą rewolucji. Przez wiele lat mieszkał w Rosji i był żonaty z Rosjanką.
Wśród innych swoich działań w Rosji był przez wiele lat rosyjskim korespondentem MORNING POST, stanowisko, które zajmował, gdy wybuchła rewolucja, a jego żywe opisy wydarzeń w Rosji wciąż będą w pamięci wielu czytelników tego czasopisma. Naturalnie został wyróżniony za gniew Sowietów. W dniu, w którym kapitan Cromie został zamordowany przez Żydów, Victor Marsden został aresztowany i wtrącony do więzienia Peter-Paul, spodziewając się, że każdego dnia jego nazwisko będzie wywoływane na egzekucję.
Tego jednak uniknął i ostatecznie pozwolono mu wrócić do Anglii w stanie bardzo podupadłym na zdrowiu. Wrócił jednak do zdrowia dzięki leczeniu i oddanej opiece żony i przyjaciół.
Jedną z pierwszych rzeczy, których się podjął, gdy tylko był w stanie, było tłumaczenie Protokołów. Pan Marsden miał wybitne kwalifikacje do tej pracy. Jego bliska znajomość Rosji, rosyjskiego życia i języka rosyjskiego z jednej strony, a z drugiej opanowanie zwięzłego literackiego stylu angielskiego, stawiały go w pozycji przewagi, do której niewielu innych mogło pretendować.
Konsekwencją jest to, że w jego wersji mamy wybitnie czytelną pracę i chociaż temat jest nieco bezkształtny, Mr. Literacki dotyk Marsdena ujawnia wątek biegnący przez dwadzieścia cztery protokoły.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)