Ocena:

Książka przedstawia zbiór wierszy Wang An-shih, ekscentrycznego polityka i poety z dynastii Sung. Zawiera wnikliwe wprowadzenie i pomocne uwagi końcowe, zapewniające kontekst dla filozoficznego i literackiego stylu Wanga. Wiersze, charakteryzujące się emocjonalną, ale powściągliwą naturą, często odzwierciedlają tematy natury i melancholii.
Zalety:⬤ Doskonałe wprowadzenie Davida Hintona, które zapewnia kontekst
⬤ dobrze przetłumaczone wiersze, które oddają wrażliwość i mądrość Wang An-shih
⬤ sugestywne i dobrze napisane wersje angielskie
⬤ korzystna reprezentacja stylu Ch'an-Tao
⬤ fascynujący i niezwykły zbiór.
Niektóre recenzje wspominają o niepewności co do jakości samego tłumaczenia; wiersze są opisywane jako emocjonalne, ale nie przesadnie emocjonalne, co może nie spodobać się wszystkim czytelnikom.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
The Late Poems of Wang An-Shih
Wang An-shih (1021-1086 n.e.) był niezwykłą postacią - nie tylko jednym z wielkich poetów dynastii Sung, ale także najbardziej wpływowym i kontrowersyjnym mężem stanu swoich czasów.
Chociaż Wang nie interesował się wielkością wysokiego urzędu i władzy politycznej, poważnie traktował odpowiedzialność służenia ludziom. Został premierem i na tym stanowisku wprowadził kontrowersyjny system radykalnie egalitarnych reform społecznych w celu poprawy życia chińskich chłopów.
Gdy reformy te zostały bezpiecznie wprowadzone, Wang przeszedł na emeryturę, by prowadzić samotne życie artystyczne i duchowe. To właśnie po przejściu na emeryturę, praktykując buddyzm Ch'an (Zen) i wędrując po górach wokół swojego domu, Wang An-shih napisał wiersze, które uczyniły go sławnym. Krótkie i proste, te późne wiersze zawierają głęboką mnogość - przemijanie czasu, rzeki i góry, ciszę i buddyjską pustkę.
Przyniosły mu one szerokie uznanie w Chinach i poza nimi na przestrzeni wieków. A w zapierających dech w piersiach tłumaczeniach Hintona, Wang czuje się jak ważny współczesny poeta z głęboką ekologiczną wnikliwością i duchem zadawania pytań.