Ocena:
Recenzje wyrażają różne opinie na temat „Powers of Darkness”, islandzkiej wersji Draculi, podkreślając jej rozbudowanie niektórych elementów historii, ale krytykując jej tempo i zmiany formatu. Podczas gdy niektórzy uważają, że jest to fascynujący dodatek dla fanów Draculi i kawałek historii literatury, inni uważają, że nie dorównuje oryginałowi.
Zalety:⬤ Oferuje interesujące rozszerzenie dotyczące zamku i historii Draculi.
⬤ Zawiera szczegółowe opisy i unikalne elementy narracyjne nieobecne w oryginale Stokera.
⬤ Tłumaczenie i towarzyszące mu stypendium są doceniane przez osoby zainteresowane akademickimi studiami nad Draculą.
⬤ Wciągająca dla fanów „przekombinowanych” wariacji na temat istniejących opowieści.
⬤ Niektóre sekcje są bardziej przerażające niż oryginał.
⬤ Druga część książki jest opisywana jako pośpieszna i pozbawiona atmosferycznej głębi oryginału, często sprawiając wrażenie „notatek Cliffa”.
⬤ Niektórzy recenzenci uznali większość treści za wypełniacz lub brak istotnej głębi.
⬤ Zmiany w stylu narracji zakłócają ciągłość, szczególnie w przypadku zmiany formatu na perspektywę trzecioosobową.
⬤ Niektórzy recenzenci uznali, że nie spełnia on ich oczekiwań i zbytnio odbiega od oryginalnego tekstu Stokera.
(na podstawie 48 opinii czytelników)
Powers of Darkness: The Lost Version of Dracula
Powers of Darkness to niesamowite odkrycie literackie: W 1900 roku islandzki wydawca i pisarz Valdimar Smundsson postanowił przetłumaczyć słynną na całym świecie powieść Brama Stokera Dracula z 1897 roku. To islandzkie wydanie, zatytułowane Makt Myrkranna (dosłownie "Moce ciemności"), zawierało oryginalną przedmowę napisaną przez samego Stokera.
Makt Myrkranna została opublikowana w Islandii w 1901 roku, ale pozostała nieodkryta poza granicami kraju aż do 1986 roku, kiedy to badacze Draculi byli zdumieni odkryciem przedmowy Stokera do książki. Nikt jednak nie spojrzał poza przedmowę i nie zagłębił się w historię Smundssona. W 2014 roku badacz literatury Hans de Roos zagłębił się w pełny tekst Makt Myrkranna, by odkryć, że Smundsson nie tylko przetłumaczył Drakulę, ale napisał zupełnie nową wersję historii, z nowymi postaciami i całkowicie przerobioną fabułą.
Powstała w ten sposób narracja jest krótsza, mocniejsza, bardziej erotyczna i być może nawet bardziej trzymająca w napięciu niż Dracula Stokera. Co niewiarygodne, Makt Myrkranna nigdy nie została przetłumaczona ani nawet przeczytana poza Islandią.
Powers of Darkness prezentuje pierwsze w historii tłumaczenie Makt Myrkranna Stokera i Smundssona na język angielski. Dzięki adnotacjom de Roosa na marginesach, które dostarczają czytelnikom fascynującego kontekstu historycznego, kulturowego i literackiego; przedmowie Dacre'a Stokera, prawnuka Brama Stokera i autora bestsellerów; oraz posłowiu autorstwa badacza Draculi Johna Edgara Browninga, Powers of Darkness zadziwi i zabawi legiony fanów literatury gotyckiej, horroru i wampirycznej fikcji.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)