
Advances in Teaching Sign Language Interpreters
Kontynuując wątek Innowacyjnych praktyk w nauczaniu tłumaczy języka migowego, niniejszy zbiór prezentuje najlepsze nowe techniki nauczania tłumaczy sprawdzone w praktyce przez wybitnych autorów. W pierwszym rozdziale Dennis Cokely omawia rewizję programów nauczania w nowym stuleciu w oparciu o doświadczenia z Northeastern University.
Jeffrey E. Davis wyjaśnia, w jaki sposób uczyć tłumaczy technik obserwacji, a Elizabeth Winston i Christine Monikowski sugerują, że mapowanie dyskursu można uznać za globalny system pozycjonowania tłumaczeń. W innych rozdziałach Laurie Swabey proponuje sposoby radzenia sobie z wyzwaniami związanymi z odniesieniami do wyrażeń dla studentów tłumaczeń ustnych, a Melanie Metzger opisuje, jak uczyć się i rozpoznawać, co tłumacze robią w interakcji.
Jemina Napier przedstawia informacje na temat szkolenia studentów tłumaczeń ustnych w zakresie identyfikowania możliwości przeoczenia. Robert G.
Lee wyjaśnia, jak ożywić proces tłumaczenia ustnego w klasie. Mieke Van Herreweghe omawia w swoim wystąpieniu kwestię wykonywania zwrotów i ustępowania w spotkaniach z niesłyszącymi i słyszącymi uczestnikami.
Anna-Lena Nilsson definiuje "fałszywych przyjaciół" lub sposób, w jaki kontekstowo niepoprawne użycie mimiki twarzy z pewnymi znakami w szwedzkim języku migowym może mieć szkodliwy wpływ na tłumaczy ustnych. Ostatni rozdział autorstwa Kyry Pollitt i Claire Haddon zaleca przekwalifikowanie tłumaczy ustnych w sztuce tłumaczenia telefonicznego, uzupełniając Advances in Teaching Sign Language Interpreters jako nowy autorytatywny tom w tej ważnej profesji komunikacyjnej.