Ocena:

Książka otrzymuje ogólnie pozytywne opinie za jakość tłumaczenia i treść, choć niektórzy czytelnicy zauważają problemy z powtórzeniami i błędami w tłumaczeniu.
Zalety:Dobrze przetłumaczona, polecana przez czytelników, postrzegana jako rzadkie i piękne dzieło i chwalona za to, że jest świetną lekturą podczas hadżdż. Wielu z nich uważa ją za jasną i uporządkowaną, co czyni ją cennym dodatkiem do każdego gospodarstwa domowego.
Wady:Niektórzy czytelnicy krytykują ją za wiele błędów wymagających naukowej edycji, a kilku wspomina o nadmiernych powtórzeniach w opowiadaniu historii.
(na podstawie 7 opinii czytelników)
A Portrait of the Prophet: As Seen by His Contemporaries
W islamie dwa źródła służą do wyjaśnienia religii i jej praw: Koran, czczony tekst, oraz hadisy, wypowiedzi i działania proroka Mahometa, o których donosili przyjaciele i zwolennicy za jego życia. To umiejętne tłumaczenie, które zawiera arabski jeden z kluczowych tekstów islamskich, długo oczekiwany w języku angielskim, przedstawia fascynujący wybór hadisów skompilowanych przez dziewiątego wieku uczonego at-Tirmidhi, który uczłowiecza Proroka dla współczesnych odbiorców, przedstawiając go oczami współczesnych, którzy komentują nie tylko jego duchową postawę i cechy, ale także jego wygląd fizyczny i maniery - w tym fryzurę, postawę siedzącą, sandały i turban, zbroję, ulubione przyprawy oraz żarty i śmiech.
Podsumowanie
To nowe wydanie Sham¥'il w tłumaczeniu Muhtara Hollanda, opublikowane przez Fons Vitae Press, jest mile widzianym dodatkiem do klasycznych dzieł światowych tradycji duchowych. Dzieło to stanowi kontynuację tradycji tekstowej sięgającej ponad tysiąca lat wstecz. Tłumaczenie to dostarcza nam jednocześnie okna otwierającego się na korzenie duchowej tradycji samego islamu, tradycji, która postrzegała duchowość jako proces transformacji w jednostce, który był integralnie związany z przylgnięciem, zarówno wewnętrznym, jak i zewnętrznym, do przykładu Proroka Mahometa. Oznaczało to, że stopień, w jakim ktoś uczestniczył w modelu proroczym, był stopniem, w jakim był uważany za uczestniczącego w samej duchowości islamskiej. Obecne tłumaczenie zapewnia również znaczący materiał do odpowiedzi na pilną potrzebę ponownego przyjrzenia się i ponownej oceny tego, co faktycznie pociąga za sobą islamska duchowość. Jest to równie ważne dla dzisiejszych muzułmanów, jak i dla innych tradycji wiary. Dostęp do oryginalnych tekstów służy temu celowi lepiej niż jakakolwiek relacja osoby trzeciej lub praca interpretacyjna. Wreszcie, ta praca jako portret proroka w całej jego intymności i szczegółach, skompilowana przez czczonego mistrza tradycji hadisów, jest ponadczasowym świadectwem aspiracji wszystkich tych, którzy chcieliby podążać za życiem duchowym.
A Portrait of the Prophet as Seen by His Contemporaries oferuje zarówno specjalistom, jak i zwykłym czytelnikom dostęp do tego skarbu proroczej wiedzy, która ożywiła serca i wyobraźnię muzułmanów na całym świecie, od pierwszej społeczności islamskiej aż do dziś. Dzieło to oferuje również każdemu, kto poszukuje głębszego zrozumienia ludzkiego ducha, wzniosły przykład - jednocześnie ponadczasowy i osobisty - potencjału naszej indywidualnej ludzkiej natury. Obecne tłumaczenie byłoby cennym dodatkiem do każdego kursu uniwersyteckiego zajmującego się duchowością, historią lub literaturą islamu, zarówno na poziomie wprowadzającym, jak i wyższym. Przewiduję, że na kursach poświęconych życiu i spuściźnie Mahometa stanie się ono standardowym tekstem. Bardzo dziękuję Muhtarowi Hollandowi i Fons Vitae za usługę, jaką wyświadczyli nam wszystkim, tłumacząc i publikując Sham¥'il al-TirmidhÏ i udostępniając ten bezcenny tekst zupełnie nowej publiczności.
Kenneth Honerkamp, 29 stycznia 2008 r.