Pokaż się mojej duszy: nowe tłumaczenie Gitanjali

Ocena:   (4,8 na 5)

Pokaż się mojej duszy: nowe tłumaczenie Gitanjali (James Talarovic)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Ogólnie rzecz biorąc, recenzje chwalą br. Jamesa Talarovica tłumaczenie GITANJALI Rabindranatha Tagore jako głęboko poruszające i wysokiej jakości wykonanie, które rezonuje z czytelnikami. Wielu docenia emocjonalną głębię i duchowość wierszy, a także zaangażowanie Talarovica w uchwycenie istoty Tagore. Istnieją jednak krytyczne wzmianki dotyczące filozoficznych interpretacji użycia przez Tagore słów „Bóg” i „Pan”, co sugeruje, że niektórzy czytelnicy mogą znaleźć rozbieżności między oryginalną intencją Tagore a zachodnią percepcją.

Zalety:

Wysokiej jakości tłumaczenie, które oddaje emocjonalną i duchową istotę oryginalnych utworów.
Pobudzająca poezja, która rezonuje z czytelnikami poszukującymi połączenia z boskością.
Polecany czytelnikom, którzy doceniają piękno i prostotę pisarstwa Tagore.
Zaangażowanie Talarovica w tłumaczenie całego GITANJALI jest godne pochwały, przewyższając w niektórych opiniach własne tłumaczenia Tagore.
Tłumaczenie jest postrzegane jako przystępne i znaczące, nawet dla osób niezaznajomionych z językiem bengalskim.

Wady:

Niektórzy czytelnicy krytykują użycie przez Tagore terminów takich jak „Bóg” i „Pan”, sugerując, że tłumaczenie może nie w pełni oddawać jego oryginalną filozoficzną intencję.
Kilku czytelników zauważyło, że zrozumienie duchowego doświadczenia Tagore może być złożone i subiektywne, co może powodować rozłączenie dla niektórych odbiorców.

(na podstawie 9 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Show Yourself to My Soul: A New Translation of Gitanjali

Zawartość książki:

Z Bengalu i hinduskiej tradycji duchowej pochodzi nagrodzony Noblem mistyczny poeta, którego czas na szeroką, powszechną akceptację nadszedł.

William Butler Yeats zakochał się w tych wierszach prawie 100 lat temu, Komitet Noblowski uhonorował je swoją nagrodą literacką w 1913 roku, a niedawno The Utne Reader wymienił Tagore jako jednego z najbardziej pomijanych współczesnych pisarzy duchowych. To nowe wydanie jest ważne, ponieważ jego liryczne tłumaczenie zostało wykonane z oryginalnego bengalskiego Tagore i ponieważ po raz pierwszy udostępnia całą kolekcję 157 Gitanjali, czyli „ofiar pieśni” szerszej publiczności.

Rabindranath Tagore pisał z wnikliwością i emocjami, które tak charakteryzują Kahlila Gibrana, z mistyczną pasją, która uczyniła Dżalaluddina Rumiego tak popularnym, a także z prostotą i głębią, która pozostaje świeża i atrakcyjna dla dzisiejszych poszukiwaczy.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781893732551
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Pokaż się mojej duszy: nowe tłumaczenie Gitanjali - Show Yourself to My Soul: A New Translation of...
Z Bengalu i hinduskiej tradycji duchowej pochodzi...
Pokaż się mojej duszy: nowe tłumaczenie Gitanjali - Show Yourself to My Soul: A New Translation of Gitanjali

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)