Ocena:

Książka, w szczególności tłumaczenie „Poetyki” Arystotelesa autorstwa Halliwella, jest chwalona za przejrzystość i przystępność, dzięki czemu jest odpowiednia dla czytelników zainteresowanych greckim dramatem i pracą Arystotelesa. Komentarz otrzymał jednak mieszane recenzje; choć może spodobać się niektórym badaczom estetyki, brakuje mu głębi i precyzji oczekiwanej w szczegółowej analizie, co może być rozczarowujące dla tych, którzy szukają kompleksowego zrozumienia tekstu.
Zalety:⬤ Doskonałe i przejrzyste tłumaczenie, które jest dostępne dla szerokiego grona odbiorców
⬤ odpowiednie dla czytelników zainteresowanych greckim dramatem
⬤ tłumaczenie nie stroni od oryginalnego języka
⬤ może służyć jako dobre źródło dla osób zainteresowanych współczesną estetyką.
⬤ Komentarz nie jest skierowany do zwykłych czytelników i może być czytany bardziej jako esej argumentacyjny niż ukierunkowana analiza
⬤ brakuje mu wystarczającej szczegółowości i głębi w krytyce tekstu Arystotelesa
⬤ niektórzy czytelnicy mogą uznać go za mniej istotny, jeśli nie są szczególnie zainteresowani współczesną estetyką.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
The Poetics of Aristotle: Translation and Commentary
Obejmujące najlepsze współczesne prace nad Poetyką, tłumaczenie Halliwella jest skierowane do tych, którzy chcą wiarygodnej wersji pomysłów Arystotelesa wraz ze zwięzłymi i stymulującymi wskazówkami.
Bieżący komentarz wyjaśnia strukturę i szczegóły argumentacji Arystotelesa, próbuje sprowokować dalsze przemyślenia na temat mocnych i słabych stron dzieła oraz oferuje sugestie dotyczące odniesienia Poetyki do późniejszych etapów teorii i praktyki literackiej.