Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Handbook of the Malay Language - Containing Phrases, Grammar, and Dictionary
PODRĘCZNIK JĘZYKA MALAJSKIEGO - ZAWIERAJĄCY ZWROTY, GRAMATYKĘ I SŁOWNIK ZE SZCZEGÓLNYM UWZGLĘDNIENIEM WYMAGAŃ WOJSKOWYCH I ZAWODOWYCH autorstwa EDUARDA F. WINCKELA. FOREWORD: Celem tego podręcznika jest dostarczenie przewodnika do nabycia praktycznej znajomości języka malajskiego. Język malajski, używany w codziennym życiu przez około osiemdziesiąt milionów ludzi w Holenderskich Indiach Wschodnich, na Półwyspie Malajskim i przyległych terytoriach, jest zasadniczo prosty. Możliwe jest zatem zdobycie w ciągu kilku tygodni podstawowej znajomości tego języka, która pozwoli tym, którzy zamierzają się tam udać, bardzo dobrze dogadać się nie tylko z Indonezyjczykami, ale także z większością innych osiadłych mieszkańców rozległych obszarów Dalekiego Wschodu. Bardziej zaawansowany uczeń szybko zauważy, że istnieją niewielkie różnice w języku ojczystym różnych części Malezji i z łatwością dostosuje się do specjalnych słów, wyrażeń i niewielkich różnic w wymowie w miejscowościach, które może odwiedzić. Malezja to termin używany do określenia Półwyspu Malajskiego i wszystkich wysp Oceanu Indyjskiego, w tym Indonezji. Różnice te wynikają z faktu, że rdzenna ludność składa się z wielu zróżnicowanych plemion, z których każde zachowuje swój własny dialekt do użytku domowego, ale także wtrąca kilka słów swojego prywatnego lingo do języka malajskiego, który jest lingua franca, który służy im wszystkim.
Dlatego też w kilku przypadkach w różnych miejscowościach można znaleźć różne słowa wyrażające tę samą ideę. Inteligentny Indonezyjczyk nigdy jednak nie zawiedzie w zrozumieniu słowa pochodzącego z innego regionu, nawet jeśli sam nigdy nie użyłby tego słowa lub wymowa może różnić się od jego własnej. Aby oszczędzić nowicjuszowi kłopotów w tej kwestii, takie specjalne słowa zostały wskazane w SŁOWNIKU tej książki, podając w nawiasach miejscowość, w której można je usłyszeć. Skróty używane do tego i innych celów zostały wymienione na stronie 185. Należy oczywiście rozumieć, że niniejszy podręcznik dotyczy głównie języka konwersacyjnego, który jest w powszechnym użyciu na tysiącach wysp Holenderskich Indii Wschodnich, Półwyspu Malajskiego, części Syjamu, Birmy, Indochin i Wysp Filipińskich. Bez znajomości tego języka praktycznie niemożliwe jest prowadzenie jakiejkolwiek działalności gospodarczej lub zawodowej w Indonezji. Wpływ zagranicznych handlarzy i kolejnych najeźdźców silnie zabarwił ten Bngtta franca. Słowa i zwroty z sanskrytu, arabskiego, perskiego, chińskiego, a później portugalskiego, angielskiego i holenderskiego pochodzenia zostały wprowadzone na przestrzeni wieków. Terminy te * zmienione przez tubylców, aby pasowały do specyficznego skrętu języka malajskiego, stały się nieodłączną częścią potocznego języka malajskiego, który jest nauczany w tej książce.
Wysoki malajski, czystszy, ale znacznie trudniejszy język literacki, jest mieszanką oryginalnego malajskiego z Sumatry, sanskrytu i arabskiego, i został zachowany w miarę wolny od dalszych obcych infiltracji. Ten bogaty i kwiecisty język jest jednak używany tylko w wysoce kulturalnych formach ekspresji, które wykraczają poza zakres prezentowanej tu praktycznej pracy. Należy zwrócić uwagę na osobliwość mowy malajskiej. Niektóre słowa są używane przez tubylców tylko wtedy, gdy zwracają się do swoich przełożonych, takich jak ich wodzowie lub biali ludzie, nigdy odwrotnie. W tym podręczniku te słowa, które będą słyszane, ale rzadko używane przez człowieka Zachodu, są oznaczone jako grzeczne. Istnieją również słowa, których tubylcy używają tylko wtedy, gdy zwracają się do podwładnych lub bliskich krewnych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)