
Tłumaczenie PHANTOMB Isabelli Baladine Howard z francuskiego na angielski autorstwa Elény Rivery.
Uwaga tłumacza: „hantome” (tutaj przetłumaczone jako „fantom”) to słowo wymyślone przez autorkę z dwóch słów „hante” oznaczającego „nawiedzony” i „fantome” oznaczającego „upiór”. W języku francuskim „fantome” ma dodatkowe znaczenie; może oznaczać kartę pozostawioną na półce bibliotecznej, aby pokazać, że książka została wypożyczona (zobacz definicję Larousse'a, której Howald używa jako epigrafu). Chcąc oddać smak tych różnych znaczeń w języku angielskim, połączyłem słowo „phantom” i słowo „tomb”, aby stworzyć słowo „phantomb”.
Poezja.