Pan Myombekere i jego żona Bugonoka, ich syn Ntulanalwo i córka Bulihwali

Ocena:   (5,0 na 5)

Pan Myombekere i jego żona Bugonoka, ich syn Ntulanalwo i córka Bulihwali (Aniceti Kitereza)

Opinie czytelników

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.

Oryginalny tytuł:

Mr. Myombekere and his Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali

Zawartość książki:

Historia ta rozgrywa się pośród tradycyjnego życia społecznego i kulturowego ludzi zamieszkujących Ukerewe w północnej Tanzanii. Opowiada o życiu pana Myombekere i jego żony Bugonoki, których miłość przetrwała pomimo niemożności poczęcia dzieci w poligamicznym społeczeństwie, w którym bezpłodność jest piętnowana, rodzenie dzieci jest głównym źródłem sensu życia, a od mężczyzny oczekuje się poślubienia kolejnych kobiet, dopóki nie urodzi dziecka. Ta para pozostaje oddana tylko sobie nawzajem i szuka lekarstwa na swoją dolegliwość. Ich działania wzmacniają ich związek i stają się wzorową parą w swoim społeczeństwie, ostatecznie nagrodzoną narodzinami syna i córki.

Geneza i ewolucja epickiej powieści Kiterezy oraz jej kontekst są być może równie niezwykłe jak samo dzieło. Kitereza urodził się w Ukerewe w 1896 roku i pisał w szczytowym okresie rządów kolonialnych, częściowo w celu zachowania kultury zagrożonej wyginięciem. Pragnął zachować przy życiu relacje ludzi między sobą i z ziemią, a także ducha współpracy, na którym opierało się ich życie społeczne. Zdecydował się pisać w swoim ojczystym języku Kikerewe, ponieważ "przede wszystkim chciałem, aby był to sposób na zachowanie języka naszych przodków, pokazując czytelnikowi, jak pięknie ze sobą rozmawiali".

Ta klasyczna tanzańska opowieść została napisana w języku Kikerewe w 1945 roku, ale do dziś pozostaje niepublikowana w tym języku. Niepowodzenie w znalezieniu wydawcy dla pracy Kikerewe przekonało Kiterezę do przetłumaczenia swojej pracy na suahili w 1969 roku, która została następnie opublikowana w 1980 roku i spotkała się z szerokim uznaniem. Wcześniej dostępne tylko w tłumaczeniu autora na język kiswahili, jest to pierwsze pełne tłumaczenie na język angielski. Tłumacz, Gabriel Ruhumbika, jest pisarzem, profesorem literatury i potomkiem Kiterezy. Miał unikalny dostęp do rękopisów i pamiętników autora. Ruhumbika zapewnia również obszerne wprowadzenie i objaśnienia do tekstu.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9789976686388
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Pan Myombekere i jego żona Bugonoka, ich syn Ntulanalwo i córka Bulihwali - Mr. Myombekere and his...
Historia ta rozgrywa się pośród tradycyjnego życia...
Pan Myombekere i jego żona Bugonoka, ich syn Ntulanalwo i córka Bulihwali - Mr. Myombekere and his Wife Bugonoka, Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)