Ocena:

Książka „The Original Jamaican Patois: Words Phrases and Short Stories” została dobrze przyjęta ze względu na wciągające opowiadania i pomocne tłumaczenia, dzięki czemu jest przystępna dla osób niezaznajomionych z jamajskim patois. Czytelnicy doceniają autentyczność narracji i uważają ją za przyjemną, zwłaszcza ci, którzy mają związek z Jamajką.
Zalety:Wciągające opowiadania, pomocne tłumaczenia dla zrozumienia patois, autentyczność jamajskiej kultury, przyjemne dla osób znających Jamajkę, barwne narracje, które mogą wywołać śmiech.
Wady:Niektórzy czytelnicy mogą uznać te historie za dziwne, jeśli nie są przyzwyczajeni do jamajskich zwyczajów.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
The Original Jamaican Patois; Words, Phrases and Short Stories
Patois, patwah, patwa lub jakkolwiek inaczej się go pisze, jest dialektem, mieszanką co najmniej czterech różnych języków, głównie angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego i holenderskiego. Jest to (de facto) język narodowy Jamajki, czasami określany jako jamajski angielski.
Większość słów nie pochodzi z żadnego z tych języków, ale są one łatwo zrozumiałe, szczególnie dla ludzi i/lub ich potomków z wysp karaibskich. Patwa powstała we wczesnych dniach niewolnictwa w regionie i służyła jako główny sposób komunikacji między niewolnikami.
Komunikacja ta była bardzo istotna, ponieważ na wyspach znajdowało się wiele małych plantacji, a niewolnicy pochodzili z różnych części Afryki i posługiwali się wieloma językami plemiennymi. Jednak nawet zanim Afrykanie zostali przywiezieni na wyspy, byli tam angielscy, irlandzcy, hiszpańscy i holenderscy niewolnicy, którzy stali się poganiaczami niewolników i nauczyli ich wystarczającej ilości swoich języków, aby umożliwić pewną formę komunikacji.