Historia Ofelii w sposób, jakiego nigdy wcześniej nie słyszeliście, a także na siedem innych sposobów.
Ofelia jest uwięziona, utknęła wewnątrz maszyny, która stworzyła jej świadomość, walcząc o bycie wysłuchaną. Hamlet, przytłoczony nieustannym zalewem mediów, bezmyślnie ogląda telewizję, konsumując mieszankę piękna i horroru; codzienną zupę niewinności i przemocy. Obaj są beznadziejnie zamknięci i oddzieleni Oceanem Atlantyckim.
Opheliamachine, będący polemiczną odpowiedzią na Hamletmachine Heinera Muellera, to postmodernistyczna opowieść o miłości, seksie i polityce we fragmentarycznym świecie pomieszanych emocji i globalnej, wirtualnej seksualności. Od czasu swojej premiery w 2013 roku, słynna eksperymentalna sztuka Magdy Romańskiej była wystawiana i badana na całym świecie, a każda kultura i język zasilały i odpowiadały na kolaż współczesnej egzystencji Opheliamachine.
Niniejszy zbiór zbiera osiem różnych tłumaczeń sztuki, oferując angielskie, niemieckie, francuskie, włoskie, hiszpańskie, japońskie, koreańskie, rumuńskie i polskie interpretacje oryginalnego tekstu Romańskiej. Wraz z dwoma esejami wprowadzającymi, te różne wersje Opheliamachine zapewniają naukowcom, artystom i nauczycielom możliwość studiowania fascynującego skrzyżowania Szekspira, tłumaczenia, adaptacji, feminizmu i teatru awangardowego.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)