A Window to Zeewijk
Fikcja. Italian American Studies.
Tłumaczenie: Zachary Scalzo. Marino Magliani jest oryginalnym, szalonym pisarzem. Kiedy Magliani pisze - tak naprawdę maluje, rzeźbi, filmuje.
Wszystkie zmysły są stymulowane. Czytając tę powieść, we wspaniałym tłumaczeniu Zachary'ego Scalzo, nie znajdziesz ani jednej słabej, anonimowej linijki; każde zdanie jest wizją, stworzoną z pasją.
Architektura jego opowieści i składni nie przypomina niczego innego we współczesnej literaturze włoskiej. Być może można znaleźć jakieś ślady w historii literatury: u Kafki i wielkich południowoamerykańskich powieściopisarzy i poetów lub u Italo Calvino i Francesco Biamontiego.
A skoro mowa o Calvino i Biamontim, Marino Magliani również pochodzi z Ligurii, jest synem tego wąskiego, surowego regionu, ciasno osadzonego między agresywnym morzem na południu i poszarpanymi górami na północy. Proza Maglianiego - w tej powieści, jak i w innych - wchłania te kolory, niuanse, zapachy, a w OKNIE DO ZEEWIJKI nakłada je na siebie w sposób ciągły z kolorami małego holenderskiego przedmieścia niedaleko Amsterdamu, gdzie Magliani obecnie mieszka.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)