Ocena:
Książka jest dobrze zorganizowaną kolekcją wierszy wolnych i prozy, które łączą osobistą historię i duchowość, oferując zarówno odkrywcze, jak i uzdrawiające doświadczenia poprzez swoją liryczną treść.
Zalety:Kolekcja jest pięknie zorganizowana i łączy poezję z osobistymi wspomnieniami i dokumentacją historyczną. Wiersze są głęboko odczuwalne i umiejętnie napisane, zapewniając duchowe doświadczenie, które podnosi na duchu. Wielu czytelników uważa, że praca jest zachwycająca i pełna światła, dzięki czemu jest wciągająca i warta przeczytania.
Wady:Niektórzy czytelnicy mogą uznać zbiór za zbyt skoncentrowany na osobistej i bolesnej historii rodzinnej, co nie każdemu może przypaść do gustu. Ponadto osoby poszukujące tradycyjnych struktur poetyckich mogą nie docenić stylu wiersza wolnego.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
General Release from the Beginning of the World
Free Verse Editions. Redaktor serii: Jon Thompson.
W GENERAL RELEASE FROM THE BEGINNING OF THE WORLD Donna Spruijt-Metz próbuje pogodzić śmierć ojca, kłamstwa matki, ukrytą przyrodnią siostrę i miłość do córki - z niemożliwym pragnieniem wygnania przeszłości z teraźniejszości. Bada zmieniające się relacje ze świętymi, określanymi w książce tylko jako „TY”. Pyta: „Czy słyszysz / szept / w TWOJEJ / ciągłej nocy / a potem słuchasz? „ Łamie własne serce, by dotknąć twojego.
Co ludzie mówią
„Zszyte w równym stopniu z dowcipem, czułością i wdziękiem tęsknoty, wiersze GENERAL RELEASE FROM THE BEGINNING OF THE WORLD ożywiają tradycję metafizyczną dla naszego wciąż nowego stulecia. Donna Spruijt-Metz riffuje na samych Psalmach, które również przesłuchuje, szukając odpowiedzi od bezpłciowego, bezimiennego bóstwa określanego tutaj tylko jako TY - odpowiedzi na pytanie o nawiedzenie („niekończące się powtarzanie / pierwszej straty”), o to, co to znaczy być nawiedzonym przez śmierć ojca, przez kłamstwa matki na temat tej śmierci. „(R)eel me through, catch me/on the other side/with YOUR hidden hands” - mówi Spruijt-Metz, zwracając się do bóstwa tak nieuchwytnego jak jej ojciec. Te odważne wiersze udowadniają swoją własną drogę naprzód do trudnej podwójności prawdy: może cię uwolnić, ale najpierw złamie ci serce. Te imponujące wiersze też to zrobią”. -Carl Phillips
Wiersze w tym zbiorze pokazują, że poetka może prowadzić bezpośrednią rozmowę z Bogiem, samą sobą i nami, czytelnikami, tak jakbyśmy wszyscy siedzieli przy tym samym stole i podawali sobie sól. Intymne i święte, rozebrane do najistotniejszych ruchomych części, wprowadzają nas w swój świat kinetycznej ciekawości i niespokojnego smutku. „Prawdziwą pracą”, głoszą te wiersze, ”jest okiełznanie wirującego/ dystansu między nami-/ Zbliż się.” -Danusha Laméris
Dar uważności, dar samopoznania, dar nie odwracania wzroku i zawsze zabierania czytelnika do źródła najgłębszych ran i ciężko wywalczonego uzdrowienia. To tylko kilka z darów, które poetka Donna Spruijt-Metz oferuje nam w swoim wspaniałym tomiku wierszy, GENERAL RELEASE FROM THE BEGINNING OF THE WORLD. Z formalnym rygorem i prawdziwym poczuciem przyjemności w akcie eksperymentowania i tworzenia, Spruijt-Metz pracuje nad pytaniami zarówno egzystencjalnymi, jak i pragmatycznymi, w jakiś sposób przenosząc nas do przestrzeni, w której człowiek-zwierzę i boski nie tyle liczą się ze sobą, ile ujawniają się jako tęsknota i często niespokojne lustro. „TWOJE szorstkie szkice / czekające na uwolnienie - tęskniące / za sobą nawzajem - i może za miejscem / u TWOJEGO boku / (które jest wszędzie)”. Gdziekolwiek spojrzę w tej książce z wierszami, znajduję się pośrodku wspaniałego wspomnienia i wspaniałego stawania się. -Gabriella Calvacoressi
O Autorce
Donna Spruijt-Metz jest poetką, profesorem psychologii i zdrowia publicznego na Uniwersytecie Kalifornijskim oraz niedawną stypendystką MacDowell w dziedzinie poezji (wrzesień-październik 2021 r.). Przez półtora roku uczęszczała do szkoły rabinackiej, ale zdecydowała, że musi pisać poezję o świętości, a doba ma tylko dwadzieścia cztery godziny. Jej pierwszą karierą była gra na flecie klasycznym. Przez dwadzieścia dwa lata mieszkała w Holandii i tłumaczy holenderską poezję na angielski. Jej wiersze i tłumaczenia ukazują się w Copper Nickel, Tahoma Literary Review, Los Angeles Review, RHINO, The Cortland Review, Poetry Northwest, The Inflectionist Review i innych. Jej chapbooki to „Slippery Surfaces” (Finishing Line Press) i „And Haunt the World” (współpraca z Flower Conroy, Ghost City Press). Jej strona internetowa znajduje się pod adresem https: //www.donnasmetz.com/.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)