Ocena:
Ogólnie rzecz biorąc, recenzje chwalą tłumaczenie Nowego Testamentu autorstwa Thomasa Waymenta za jego przejrzystość, pomocne przypisy i dostępność we współczesnym języku, szczególnie dla Świętych w Dniach Ostatnich. Użytkownicy doceniają wnikliwy komentarz i obszerne notatki, które pomagają w zrozumieniu tekstu; jednak niektórzy wyrażają obawy dotyczące dodatkowych kwestii edycyjnych, braku wersji Kindle i potrzeby większej liczby wskazówek w wypełnianiu luk w wierze wprowadzonych przez tłumaczenie.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie, które jest jasne i łatwe do odczytania.
⬤ Informacyjne i obszerne przypisy, które zapewniają kontekst kulturowy i historyczny.
⬤ Tłumaczenie jest przystępne w porównaniu ze starszymi wersjami, takimi jak KJV.
⬤ Wysoce zalecany dla Świętych w Dniach Ostatnich i ułatwia zrozumienie Nowego Testamentu.
⬤ Przydatny do użytku w środowiskach edukacyjnych, takich jak nauczanie osób uczących się języka angielskiego.
⬤ Niektórzy użytkownicy zgłaszali drobne problemy z edycją, np. nagłówki rozdziałów były przesunięte o jeden rozdział.
⬤ Nie jest dostępna wersja Kindle, co czyni ją mniej wygodną dla czytelników cyfrowych.
⬤ Cena może być postrzegana jako wygórowana za używaną wersję papierową.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że potrzeba więcej wskazówek, aby wypełnić luki w wierze wprowadzone przez akademicki charakter tłumaczenia.
(na podstawie 14 opinii czytelników)
The New Testament: A Translation for Latter-day Saints, Revised Edition
Język Biblii Króla Jakuba zawsze będzie częścią angielskiej tkanki kulturowej Świętych w Dniach Ostatnich. Jest on wpleciony w nasze hymny, obrzędy i kanon biblijny, a także jest jednym z głównych nośników, za pośrednictwem których spotykamy się ze Słowem Bożym. Kiedy jednak język tłumaczenia staje się zbyt obcy, zbyt odległy od obecnego wieku, nadszedł czas, aby rozważyć możliwość innego tłumaczenia. Czterystuletnia Biblia Króla Jakuba używana przez anglojęzycznych Świętych w Dniach Ostatnich jest artefaktem z XVII wieku i nie jest już żywym i oddychającym tekstem. Nowy Testament został napisany przez ludzi zepchniętych na margines i zubożałych; jego język jest językiem zwykłych ludzi, a nie wykształconych elit.
Nowy Testament: Tłumaczenie dla Świętych w Dniach Ostatnich jest zaproszeniem do ponownego zaangażowania się w znaczenie tekstu dla nowego i bardziej zróżnicowanego angielskiego czytelnika poprzez przetłumaczenie Nowego Testamentu na współczesny język w sposób, który pomoże czytelnikowi pełniej zrozumieć nauki Jezusa, jego uczniów i naśladowców.
To nowe, poprawione wydanie jest próbą poprawienia pierwszego wydania - w prawie dwustu przypadkach - zarówno w przypisach, jak i rzadziej w tekście. Ponadto materiał wprowadzający został rozszerzony o dyskusje na temat Przekładu Józefa Smitha i czytania pism świętych, a także dodano załączniki szczegółowo opisujące wiele przypadków, w których język Nowego Testamentu pojawia się w innych pismach Świętych w Dniach Ostatnich.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)