Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 3 głosach.
Germany: A Winter's Tale: Deutschland: Ein Wintermrchen
W 1835 r. niemieckie księstwa i miasta zakazały twórczości niemiecko-żydowskiego poety Heinricha Heinego.
Cenzorzy zakazali nie tylko dzieł, które Heine już opublikował, ale także z góry zabronili wszelkich dzieł, które pisarz mógłby stworzyć w przyszłości. Kiedy Heine przekradł się przez granicę ze swojego paryskiego wygnania w 1843 roku, rezultatem był cykl wierszy Deutschland: Ein Wintermarchen (Niemcy: opowieść zimowa). Hamburski wydawca Julius Campe opublikował tę książkę i utrzymywał całą twórczość Heinego dostępną "pod ladą", dzięki czemu zakazany poeta był czytany jeszcze szerzej niż kiedykolwiek.
Satyry Heinego przeciwko niemieckiej arogancji i militaryzmowi będą kontynuowane w latach czterdziestych XIX wieku, kiedy poeta i Karol Marks pracowali razem nad rewolucyjną gazetą Vorwarts. Książki Heinego zostały ponownie zakazane przez nazistów, którzy palili jego książki i wymazywali jego nazwisko z opublikowanych tekstów piosenek.
Nawet najsłynniejsza ze wszystkich niemieckich pieśni, "Lorelei", miała teraz zawierać tekst "nieznanego autora". Adaptacja 27-wierszowego cyklu autorstwa Jacoba Rabinowitza przekształca wersy Heinego w szybkie wersy, prawie tak, jakby Lenny Bruce naśladował swojego dziewiętnastowiecznego przodka.
I zamiast wypełniać tekst przypisami wyjaśniającymi kontekst niemieckiej kultury i historii w wierszach, Rabinowitz włącza pomocne wyjaśnienia w tok wierszy. Dla tych, którzy chcą przeczytać oryginał w języku niemieckim, niniejsze wydanie zawiera kompletny niemiecki tekst z 1844 roku na stronach tytułowych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)