Nie ma kamienia na kamieniu: Greckie inskrypcje i słownictwo Septuaginty

Ocena:   (3,1 na 5)

Nie ma kamienia na kamieniu: Greckie inskrypcje i słownictwo Septuaginty (K. Aitken James)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Recenzenci chwalą „Leaving No Stone Unturned - An Extraordinary Challenge” za przejrzystość i naukowe podejście do starożytnej greki, szczególnie w odniesieniu do Septuaginty. Recenzenci doceniają studia przypadków autora i wartość pracy dla osób zainteresowanych greckim słownictwem i jego implikacjami dla tłumaczeń biblijnych.

Zalety:

Jasna i zwięzła prezentacja, doskonałe studia przypadków, cenne dla badaczy starożytnej greki, przydatne do zrozumienia greckiej terminologii w kontekstach biblijnych.

Wady:

Może stanowić wyzwanie dla czytelników mniej zaznajomionych z greckimi inskrypcjami, a skupienie się na konkretnych treściach może ograniczać szerszą atrakcyjność.

(na podstawie 2 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

No Stone Unturned: Greek Inscriptions and Septuagint Vocabulary

Zawartość książki:

Dla zrozumienia biblijnej greki w kontekście, znaczenie odkryć papirusów zostało uznane na początku XX wieku, podczas gdy inskrypcje w porównaniu z nimi pozostały niezbadane.

Ci uczeni, którzy zamierzali zwrócić uwagę na inskrypcje, zostali opóźnieni przez pracę nad papirusami i przekonanie, że przyniosą one lepsze wyniki. W rezultacie nadmierny nacisk położono na papirusy, a biblijne greckie słowa były postrzegane tylko przez ich pryzmat, co prowadziło do wniosku, że greka jest specyficznie egipska i wernakularna.

Niniejszy tom rozszerza nacisk na słowa Septuaginty, pokazując, w jaki sposób inskrypcje, pochodzące z szerszego regionu geograficznego niż papirusy i zawierające szerszy zakres rejestrów, są źródłem, które nie powinno pozostać nietknięte. Niniejsza praca wyjaśnia aktualny stan badań nad słownictwem Septuaginty i przedstawia konkurujące ze sobą role papirusów i inskrypcji w jego interpretacji, w tym ograniczenia związane z koncentrowaniem się wyłącznie na papirusach. Przedstawiono praktyczne kwestie dla biblisty w radzeniu sobie z inskrypcjami i podano pewne wskazówki dla tych, którzy chcą dalej badać zasoby.

Na koniec przedstawiono przykłady tego, w jaki sposób inskrypcje mogą naświetlić nasze rozumienie słownictwa Septuaginty, a tym samym poinformować o społeczno-historycznej pozycji Septuaginty. Pochodzenie pozornie nowych słów w Septuagincie, semantyczna i gramatyczna funkcja słów oraz ich geograficzne rozmieszczenie i rejestr wskazują na potrzebę dalszych badań w tej dziedzinie.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781575063249
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2014
Liczba stron:154

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Nie ma kamienia na kamieniu: Greckie inskrypcje i słownictwo Septuaginty - No Stone Unturned: Greek...
Dla zrozumienia biblijnej greki w kontekście,...
Nie ma kamienia na kamieniu: Greckie inskrypcje i słownictwo Septuaginty - No Stone Unturned: Greek Inscriptions and Septuagint Vocabulary
Miasto w Biblii Hebrajskiej: Podejście krytyczne, literackie i egzegetyczne - The City in the Hebrew...
Eseje te badają ideę miasta w Biblii Hebrajskiej...
Miasto w Biblii Hebrajskiej: Podejście krytyczne, literackie i egzegetyczne - The City in the Hebrew Bible: Critical, Literary and Exegetical Approaches
Tradycja żydowsko-grecka w starożytności i cesarstwie bizantyjskim - The Jewish-Greek Tradition in...
Tradycja żydowsko-grecka reprezentuje...
Tradycja żydowsko-grecka w starożytności i cesarstwie bizantyjskim - The Jewish-Greek Tradition in Antiquity and the Byzantine Empire

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: