
New World Maker: Radical Poetics, Black Internationalism, and the Translations of Langston Hughesvolume 40
Ryan James Kernan, dokonując ambitnej ponownej oceny twórczości i spuścizny Langstona Hughesa, odczytuje jego poezję polityczną w kontekście jego praktyki translatorskiej, aby ujawnić ważną medytację na temat diaspory. Opierając się na odkrytych wcześniej archiwalnych dowodach, Kernan pokazuje, jak Hughes wykorzystał swoje zaangażowanie w poetykę Louisa Aragona, Nicolsa Guillna, Regino Pedroso, Władimira Majakowskiego, Federico Garcii Lorki i Lopolda Sdara Senghora, a także tłumaczenia własnej poezji, aby stworzyć radykalną poetykę, która angażowała się w internacjonalistyczne obawy Czarnej Lewicy.
Podążając za Hughesem z Harlemu do Hawany, Moskwy, Madrytu i wreszcie do Dakaru, Kernan ujawnia, w jaki sposób tożsamość i estetyka pisarza były tłumaczone w tych lewicowych geografiach i metropoliach, przez innych, ale także we współpracy. Jak przekonuje Kernan, nie możemy poznać Hughesa bez poznania go w tłumaczeniu.
Dzięki oryginalnym badaniom i uważnej lekturze zwracającej uwagę na obcą prozodię leżącą u podstaw twórczości Hughesa, New World Maker odzyskuje jego pisarstwo polityczne, które było powszechnie oczerniane przez krytyków zimnej wojny i zwolenników nowej krytyki, i potwierdza jego miejsce jako protoplasty afrykańskiej literatury diasporycznej oraz w panteonie amerykańskich modernistów. Pokazując integralną rolę tłumaczenia w procesie twórczym Hughesa, książka ta podważa szereg powszechnych założeń dotyczących tego kanonicznego myśliciela i oferuje ważne spostrzeżenia dla badaczy literatury afrykańskiej diaspory, literatury porównawczej oraz studiów amerykańskich, karaibskich i tłumaczeniowych.