Mój górski kraj

Ocena:   (5,0 na 5)

Mój górski kraj (Ye Lijun)

Opinie czytelników

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.

Oryginalny tytuł:

My Mountain Country

Zawartość książki:

Tłumaczenie: Fiona Sze-Lorrain. W tym niezwykłym anglojęzycznym debiucie, wielokrotnie nagradzana współczesna chińska poetka Ye Lijun oferuje czytelnikom liryczną dioramę natury i świata wewnętrznego. Na przemian intymne i głębokie, wiersze Ye w mistrzowskim tłumaczeniu Fiony Sze-Lorrain tworzą muzykę codziennej ciszy i oświetlają niewidoczne otwory w naszym życiu. W tym ważnym zbiorze jednego z najważniejszych chińskich głosów literackich każde spotkanie jest zaproszeniem, w którym wioska, gniazdo, teleskop lub książka okazują się przemijającym przewodnikiem po nieznanym.

"Fiona Sze-Lorrain wnosi swoje poczucie bezpośredniości i jasną kontrolę tonu do tych inspirujących tłumaczeń Ye Lijun, które z nieomylną muzykalnością uchwyciły rytmy oryginalnego chińskiego" - Martha Kapos.

"Spokojne, mocne wiersze Ye Lijun powstają z miejsc, wspomnień, afektów i pomysłów unikalnych dla poetki. Odrębność dykcji, metafor i skojarzeń Ye sprawia, że jej wyobraźnia i inteligencja zakotwiczają się w naszej. Odchodzimy od gór Ye, jej domu, jej książek, jej miłości i wracamy do tych naszych własnych z wyostrzonymi zmysłami. Tłumaczka Fiona Sze-Lorrain, sama utalentowana poetka, tworzy anglojęzyczny głos Ye Lijun, który ma cały wdzięk i niespodziankę oryginału." - Thomas Moran.

"Radości ujawnione w My Mountain Country, które łączą wybór wierszy z jej trzech książek, elegancko przetłumaczonych przez Fionę Sze-Lorrain, sugerują, że dla bystrego obserwatora świata przyrody każda godzina, tajna lub nie, może stać się okazją do otwarcia się "w jasności" na ukochanego, na naturę, na niewidzialne - liście, róże i kwitnące drzewa, które w jednej chwili mogą obudzić się w jej duszy, ostrzegając ją ponownie o tajemniczej hojności życia na ziemi. "- Christopher Merrill.

"Trzewiowy i enigmatyczny zbiór Ye Lijun w tłumaczeniu Fiony Sze-Lorrain ukazuje intymną relację między człowiekiem a naturą." - Jennifer Wong, The Asian Review of Books.

"Osoby mówiące w wierszach Ye konfrontują się i zastanawiają nad światem przyrody z intensywnością, która przebija się przez rzucane przez nie obrazy." - PK Eriksson, The Literary Review (Fairleigh Dickinson University)

"Jako poetka wpisuje się w tradycję tych wielkich wędrowców, którzy widzą siebie starzejących się, widzą siebie pośród zmian i zastanawiają się, czy bycie częścią naturalnych cykli, które się powtarzają, jest równie trwałe jak bycie bardziej stabilnym, jak księżyc. (...) Wiersze pragną być intymne, nie będąc zbyt osobiste, uniwersalne, nie będąc zbyt globalne." - Kyle Torke, Colorado Review.

"Na przemian intymne i głębokie, wiersze Ye w mistrzowskich tłumaczeniach Fiony Sze-Lorrain tworzą muzykę z codziennej ciszy i oświetlają niewidoczne otwory w naszym życiu. W tym istotnym zbiorze jednego z najważniejszych chińskich głosów literackich każde spotkanie jest zaproszeniem, w którym wioska, gniazdo, teleskop lub książka okazują się przemijającym przewodnikiem po nieznanym." - Modern Chinese Literature and Culture Resource Center.

"My Mountain Country to jedna z tych rzadkich książek, które szepczą do życia wiele ryczących myśli." - Tim Lantz, The Los Angeles Review.

Poezja. Studia azjatyckie i azjatycko-amerykańskie. Studia kobiece.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780999261347
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Mój górski kraj - My Mountain Country
Tłumaczenie: Fiona Sze-Lorrain. W tym niezwykłym anglojęzycznym debiucie, wielokrotnie nagradzana współczesna chińska poetka Ye Lijun...
Mój górski kraj - My Mountain Country

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)