Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Najbardziej uderzającą rzeczą w badaniu języków są ich konwergencje - podobieństwa językowe, które pojawiają się, gdy przechodzimy z jednego kraju do drugiego, a nawet z jednego regionu do drugiego. Zbieżności w czasie często umykają obserwatorowi, jednak zbieżności w przestrzeni nie da się uniknąć. W konfrontacji z czytelnymi tekstami człowiek jest dosłownie skomponowany; utrzymuje się stabilność, stabilność w kanałach półkolistych: wszystkie "otolity" w równowadze; podczas czytania znacząca masa tekstu przybiera formę, wentylowaną przez działanie kulturowe.
Tekst ujawnia topologię pragnienia, pojedynczą formę wyrzeźbioną z możliwości zawartych w leksykonie jego autora. W tym sensie Modal Rose: Coda niczym się nie różni; jednak próbując znaleźć dystans do jawnego wyrażania siebie, praca ta wybiera wędrówkę bardziej wydeptanymi ścieżkami, tymi prowadzonymi przez wyraźnie czytelne oznakowanie, zamieniając ciężar osobistego pragnienia na mieszanki porządku i chaosu, które tylko kaprysy wielu mogą osiągnąć poprzez wzorce powtórzeń, stopniowe zmiany i przez odpowiednią ilość czasu. W tym przypadku topologia pożądania ujawnia się w szczególności poprzez zderzenie i porównanie różnych leksykonów.
Złożony z 13 nietradycyjnych podwójnych sestyn i w dużej mierze zdeterminowany przez specyficzne ortografie wspólne dla pół tuzina najczęściej używanych języków opartych na alfabecie łacińskim, Modal Rose: Coda odnajduje swoją formę w granicach ściśle wizualnej powszechności, a czyniąc to, sprowadza język angielski do jego najbardziej rozpowszechnionych międzykulturowych importów i eksportów. Te importy/eksporty (te zapożyczenia, te międzyleksykalne homografie wspólne dla angielskiego, francuskiego, niemieckiego, włoskiego, portugalskiego i hiszpańskiego), zarówno utrwalone przez stereotypowe nadużywanie, jak i nieuwarunkowane przez ich ogromny potencjał kombinatoryczny, ujawniają różne węzły fiksacji utrzymywane przez zachodnie tłumy, węzły, które, gdy pozostawione do zmieszania, łączą się i skręcają w wrzecionowaty, opisowy i usankcjonowany Babel.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)