The Soft Land
"La suave patria" jest często uważana za meksykański poemat narodowy, niezwykłe dzieło, które na zawsze zmieniło sposób, w jaki poezja rozwijała się w Meksyku. Było to jedno z ostatnich dzieł Ram n L pez Velarde, który zmarł na zapalenie płuc w wieku zaledwie 33 lat w 1921 roku, i jest to dzieło, za które jest dziś najbardziej pamiętany.
Po jego śmierci jego reputacja zajęła trochę czasu, aby wzrosnąć, ale jego późniejsze poparcie przez główne postacie, takie jak Xavier Villaurrutia i Octavio Paz, zapewniło, że pozostanie on kluczowy dla historii meksykańskiej literatury XX wieku. Oferowane tutaj tłumaczenie, autorstwa poetki-nowelistki (i obecnej prezes PEN International), Jennifer Clement, jest niezwykłym osiągnięciem i wprowadza wiersz do języka angielskiego dla nowego pokolenia czytelników. Wiersz jest kontekstualizowany w eseju meksykańskiego poety Luisa Miguela Aguilara i ozdobiony zaskakującym zestawem obrazów Gustavo Monroya z jego "Nowego Ekranu Podboju" - dzieła towarzyszącego w XXI wieku oryginalnemu składanemu "Ekranowi Podboju i Widokowi Miasta Meksyk", anonimowemu dziełu z końca XVII wieku, które mierzy około 2,1 metra wysokości na 5,5 metra.
1 metra wysokości i 5,5 metra szerokości. Brutalnie ironiczny współczesny odpowiednik Monroya stoi w tym samym muzeum, co oryginalny ekran.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)