
Jest to pierwsze nieskrócone tłumaczenie "Arabskich nocy" na język suahili.
Tłumaczenie to zostało wykonane na podstawie tekstów angielskich i niemieckich, dwóch zachodnich języków, w których Arabskie noce zostały po raz pierwszy przetłumaczone przez orientalistę Sir Richarda Burtona i opublikowane na Zachodzie. Pierwsze tłumaczenie na język suahili zostało dokonane w 1928 roku, ale fragmenty oryginalnych dzieł uznane za obraźliwe przez misjonarzy zostały usunięte z tekstów.
Niniejszy tom jest księgą czwartą z dziewięciu książek, których pełne wydanie jest pierwszym i kompletnym tłumaczeniem dokonanym przez wybitnego tanzańskiego badacza języka suahili i pisarza, Hassana Adama, który włada trzema językami: niemieckim, angielskim i arabskim. Do niedawna Hassan Adam był wieloletnim wykładowcą w Instytucie Języków Afrykańskich na Uniwersytecie w Kolonii.