Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Still Life with Children
Wyróżniony nagrodą Souerette Diehl Fraser Award dla najlepszego przekładu książki przyznawaną przez Texas Institute of Letters. Tętniące życiem tłumaczenia Cyrusa Cassellsa rozwijają się na stronie tak, jakby istota twórczości Francesca Parcerisasa również posunęła się naprzód w sposób podobny do Janusa.
Te tłumaczenia nie są po prostu tymi samymi wierszami w innym języku; Cassells stworzył nową poezję. Łagodne i delikatne rytmy Parcerisasa zostały skrócone do krótszych linii, które eksplorują ostrzejsze kadencje, podczas gdy Cassells ostrożnie utrzymuje wrażliwą ciągłość w początkowych stopach.
Jest to poezja przede wszystkim dla ucha, a dopiero w drugiej kolejności dla strony, Cassells ma do dyspozycji silniejsze spółgłoski, które umiejętnie wykorzystuje. Ostatecznym efektem jego pracy jest krótki zbiór poezji, który czyta się i czuje jak dzieło literatury angielskiej, co jest być może najwyższym komplementem, jakim można obdarzyć przekład literacki.