Ocena:
Reedycja sztuki Maeterlincka „Maria Magdalena” otrzymała mieszane recenzje, a krytycy generalnie stwierdzili, że brakuje jej prawdziwej inspiracji i autentyczności. Oparcie sztuki na wymyślonych scenariuszach i melodramatach jest punktem spornym, choć jej tłumaczenie jest chwalone za uchwycenie tonu i znaczenia oryginału.
Zalety:Tłumaczenie autorstwa Teixeira de Mattos jest chwalone za udane uchwycenie znaczenia i tonu oryginalnej sztuki.
Wady:Sztuka była konsekwentnie krytykowana za wymyślność, nieprzekonujący portret Marii Magdaleny i melodramatyczny punkt kulminacyjny. Krytycy kwestionują potrzebę reedycji, biorąc pod uwagę jej słaby odbiór w ciągu ostatniego stulecia.
(na podstawie 1 opinii czytelników)
Mary Magdalene: A Play in Three Acts
Maria Magdalena: A Play in Three Acts, została uznana za znaczące dzieło w całej historii ludzkości, a aby zapewnić, że dzieło to nigdy nie zostanie utracone, podjęliśmy kroki w celu zapewnienia jego zachowania poprzez ponowne opublikowanie tej książki we współczesnym formacie zarówno dla obecnych, jak i przyszłych pokoleń.
Cała książka została przepisana, przeprojektowana i sformatowana. Ponieważ książki te nie są tworzone na podstawie zeskanowanych kopii, tekst jest czytelny i przejrzysty.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)