Ocena:
Książka jest wysoko cenionym badaniem poezji Tu Fu, zapewniającym dogłębną analizę, oryginalny chiński tekst, transliteracje Pinyin i tłumaczenia prozą. Jest zalecana dla osób zainteresowanych zrozumieniem twórczości Tu Fu, choć może stanowić wyzwanie dla początkujących w języku chińskim.
Zalety:⬤ Znakomite badanie wierszy Tu Fu
⬤ kompleksowa analiza z oryginalnym tekstem, transliteracjami i przemyślanym komentarzem
⬤ piękna i poruszająca poezja
⬤ polecana zarówno naukowcom, jak i zainteresowanym czytelnikom
⬤ służy jako cenne wprowadzenie do chińskiej poezji i kultury.
⬤ Tłumaczenia prozą mogą być płaskie i mniej efektowne
⬤ może onieśmielać czytelników bez wcześniejszego doświadczenia z językiem chińskim
⬤ kilka drobnych nieścisłości w porównaniach wierszy
⬤ książka jest wyczerpana i trudna do znalezienia, co prowadzi do wysokich cen na rynku.
(na podstawie 9 opinii czytelników)
A Little Primer of Tu Fu
Najgłębszy i najbardziej zróżnicowany z poetów dynastii Tang, Tu Fu (Du Fu) jest, według słów Davida Hintona, pierwszą kompletną poetycką wrażliwością w chińskiej literaturze. Tu Fu łączył to, co publiczne i prywatne, często w tym samym wierszu, ponieważ jego tematy wahały się od okropieństw wojny po rozkosze przyjaźni, od uważnie obserwowanych krajobrazów po zapamiętane sny, od przywoływania historycznych momentów po żałosny lament nad własnymi przerzedzającymi się włosami.
Chociaż Tu Fu był często tłumaczony, często znakomicie, klasyczne studium Davida Hawkesa, opublikowane po raz pierwszy w 1967 roku, jest jedyną książką, która dogłębnie pokazuje, jak powstały jego wiersze. Hawkes przedstawia trzydzieści pięć wierszy w oryginalnym języku chińskim, z transliteracją pinyin, tłumaczeniem znak po znaku oraz komentarzem na temat tematu, formy, tła historycznego i poszczególnych wersów.
Nie ma drugiej takiej książki dla jakiegokolwiek języka: opis tego, jak skonstruowane są chińskie wiersze w ogóle, a w szczególności wiersze jednego z największych poetów świata. To nieodparte wyzwanie dla czytelników, aby wymyślili własne tłumaczenia".
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)